Шин замер как вкопанный. По его лицу я видел, что он воспринял мои слова отнюдь не как пустые угрозы. А вот я сам совсем не был уверен, что тут же прибегну к оружию, но это уже дело другое.
— Прежде чем пойдем дальше, мне хотелось бы кое–что узнать у вас, — тихо произнес я. — Кто вы и что вам здесь нужно?
— Мне показалось, что вы торопитесь, — увильнул от ответа Шин.
— Тороплюсь, — пробурчал я и нацелил пистолет прямо ему в голову. — Вот поэтому–то от души советую вам отвечать коротко и без всяких уловок.
— Ну что же, — Шин снова пожал плечами. — Хоть я и не рассчитываю на то, что могу сообщить вам что–то новое, поскольку имя мое вам уже было известно, но все же: мое полное имя Шин Мур и я служащий специального подразделения полиции Ее Величества.
— Скотланд–Ярд? — вырвалось у меня.
— Абсолютно верно, — кивнул Шин. — Так что сейчас вы угрожаете оружием служащему Ее Величества. Может быть, теперь вы все же вернете мне мое оружие?
Я rак бешеный затряс головой. Моя способность отличать правду от неправды и на этот раз меня не подвела. Я знал, что Шин не лжет, однако это еще никак не могло служить достаточным основанием для того, что я мог ему довериться.
— Что вам здесь нужно? — резко спросил его я.
— Это долгая история, — ответил Шин.
— Сократите ваш рассказ.
— Ну, ладно, — сухо кашлянув, Шин заговорил: — Мы кое–кого ищем, — начал он. — Человека по имени Сантерс. Своей семье он доставил много неприятностей.
— И вам кажется, что он находится здесь?
— Кажется, — коротко бросил Шин в ответ.
И на этот раз он не лгал, но я чувствовал, что он утаивает что–то гораздо более важное. И я знал, что могу положиться на свои чувства.
— Расскажите об этом поподробнее, — потребовал я от него.
— Как вам будет угодно. Хоть и рассказывать особенно нечего. Торговец из Лоугрина уже давно находится под подозрением в связи с делом об исчезновении нескольких лиц. Фамилия его Ричардсен. Вы его не знаете?
Я по голосу Шина почувствовал, что он задал этот вопрос неспроста, но только нетерпеливо покачал головой.
— Дальше.
— А дальше ничего. Я напал на след и вот я здесь.
Я снова покачал головой. Шин сказал мне правду, но не всю — я это ясно чувствовал.
— Это не все, — сказал я.
Шин раздраженно отмахнулся.
— Разумеется, не все. Но если я начну рассказывать вам все по порядку, мы до утра тут простоим.
Я вынужден был признать, что он прав. Не будь здесь Присциллы, я бы ни за что не удовольствовался таким поверхностным объяснением.
— Тогда мы с вами в одной лодке, — медленно произнес я. Еще не до конца будучи уверен в справедливости этого утверждения, я в тот момент думал лишь об одном — любым способом перетянуть Шина на свою сторону.
— Я здесь по сходной причине, — продолжал я. — И я тоже ищу кое–кого и уверен, что этого человека держат здесь против его воли.
— Вот как? — отозвался Шин. — А кого вы ищете и как вы смогли выйти на это место? Откуда вы знаете, что ваш человек именно здесь?
Только полицейский мог задать такие вопросы. Я уже хотел было ответить, но какое–то смутное чувство предостерегло меня от этого.
— Времени нет, — отрезал я. — В конце концов, нам еще предстоит кое–что сделать. Так что пошли.
Шин пожал плечами, молча повернулся и попытался отворить дверь. С глухим скрипом она подалась.
Спрятав пистолет, я последовал за ним. Оставалось только надеяться на то, что я не совершаю ошибку, доверившись Шину.
— Сюда, — велел Ричардсен. — И поторопитесь.
Говард кивнул и молча последовал за ним. Ему явно было не по душе проникать во владения Балтимора через какой–то там потайной ход, но Ричардсен заверил, что это самый быстрый и надежный способ попасть прямо к доктору.
Этот поход довольно сильно утомил Говарда, хоть он и не желал себе в этом признаваться. Да и Рольфа вряд ли можно было назвать свеженьким, как огурчик. Ожоги, полученные им в Дэрнессе, любого другого послабее давно бы свели в могилу. И хотя он в последние недели очень берег себя, до полного выздоровления было еще далеко.
Закрыв за собой дверь, Говард огляделся в свете факела, зажженного Ричардсеном. Перед ними открывался длинный, пробитый в камне ход, который вел круто наверх. На покрытом толстым слоем пыли полу не было следов.
— И этот путь приведет нас прямо к Балтимору? — с сомнением в голосе осведомился он.
Ричардсен коротко кивнул.
— Нам следует поторопиться, — нервно сказал он. — Этот ход прорыли еще в те времена, когда король Ричард был занят своими крестовыми походами. Я не очень–то склонен доверять этой постройке.
Читать дальше