...даже Эллен Терри не столь очаровательна.. .— Эллен Терри (1847-1928) — друг Б. Стокера, одна из самых известных английских актрис, прославившаяся главным образом игрой в шекспировских пьесах. Сценическая партнерша Генри Ирвинга.
...Шарко это довольно убедительно доказал. — Жан Мартен Шарко (1825— 1893) — врач-невропатолог и психиатр, изучал заболевания нервной системы.
Почему это Мафусаил прожил девятьсот лет... — Библейский персонаж, чье долголетие вошло в поговорку, прожил 969 лет. Бытие, 5, 21, 25“27.
...старый Парр — сто шестьдесят девять... -— Имеется в виду легендарный англичанин Томас Парр. Существует предположение, что это были два разных человека, полные тезки, у одного из которых заимствовали дату рождения (1484), а у другого — дату смерти (1635).
...от одного американца... — Имеется в виду Марк Твен, с которым Стокер встречался в Лондоне в 1896 году.
И убедиться в том, чего страшишься знать. — Строка из романа в стихах «Дон Жуан» Байрона.
...дело рук похитителя трупов... — Похищение трупов, в частности для продажи их медикам, было в те времена достаточно распространенным явлением.
...изгибы тела напоминали кольца змей Медузы... — У Горгон, чудовищ из греческой мифологии, вместо волос были змеи; взглядом Горгоны превращали живое в камень. Из трех Горгон единственной смертной была Медуза.
Он был подобен Тору... — См. примечание к с. 37.
...друга Арминия... — Имеется в виду Арминий Вам-бери (1840—1912), выдающийся ориенталист, лингвист и путешественник, друживший со Стокером и вдохновивший его на написание «Дракулы».
...в ночь перед дерби. — Дерби — ипподромные состязания трехлетних скаковых лошадей, названные так в честь организатора лорда Дерби. Первый раз проведены в 1780 году.
...слова Писания: «столп облачный днем, и столп огненный ночью». — Исход, 13, 21—22.
Мальволио — персонаж комедии Шекспира «Двенадцатая ночь».
...духовного состояния Еноха. — Персонаж из Ветхого Завета: «Енох жил шестьдесят пять (165) лет, и родил Мафусала. И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет (200), и родил сынов и дочерей. Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет. И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его» (Бытие, 5, 21—24).
...быть «жестоким во благо». — Шекспир. «Гамлет», акт III, сцена 4.
...«мышек, крыс и прочую живность»... — Шекспир. «Король Лир», акт III, сцена 4.
Нож «кукри» — боевое оружие одного из племен, живущих в Непале.
...начертала это огнем на стене. — Имеется в виду эпизод из Ветхого Завета, где рассказывается о пророчестве, которое Бог дал царю Валтасару: «В тот самый час вышли персты руки человеческой и писали против лампады на извести стен чертога царского, и царь видел кисть руки, которая писала. <...> И вот, что начертано: МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ, УПАРСИН. Вот — и значение слов: МЕНЕ — исчислил Бог царство твое и положил конец ему; ТЕКЕЛ — ты взвешен на весах и найден очень легким; ПЕРЕС — разделено царство твое и дано Мидянам и Персам» (Даниил, 5, 5, 25~28).
Так бы определили его Нордау и Ломброзо... — Макс Нордау (1849—1923) — немецкий врач и литератор, написавший книгу «Дегенерация», з которой попытался показать связь между гениальностью и моральным разложением человека, Чезаре Аомброзо (1835—1909) — итальянский психиатр и криминалист.
...как говорит великий псалмопевец. — «...Рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил» (Псалом 7,16); «Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их» (Псалом 9, 16).
СОКРОВИЩЕ СЕМИ ЗВЕЗД
(1903)
Барристер — адвокат, практикующий в верховных судах.
Найтсбридж — фешенебельный район Лондона, известен своими ювелирными и антикварными магазинами.
Кенсингтон-Палас-Гарденз — улица, на которой расположены роскошные особняки.
Ноттит-Хилл — район в западной части Лондона. В XIX веке был населен в основном бедняками.
Кенсингтонский дворец — один из королевских дворцов, место рождения королевы Виктории (1819—1901).
Боу-стрит — названный по имени улицы главный уголовный полицейский суд в Лондоне.
Битум — горная смола.
Нард — душистое вещество, добытое из корневищ кустарника с одноименным названием, произрастающего в Гималаях.
Джон Ди (1527—1608) — математик, придворный алхимик Марии и Елизаветы Тюдор. В начале 1580-х годов Ди совершил многолетнее путешествие по Европе. Он посещал дворы крупнейших европейских монархов, где устраивал сеансы волшебства и магии.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу