Stephen King - Английский язык со Стивеном Кингом Земляничная весна

Здесь есть возможность читать онлайн «Stephen King - Английский язык со Стивеном Кингом Земляничная весна» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык со Стивеном Кингом Земляничная весна: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык со Стивеном Кингом Земляничная весна»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английский язык с С. Кингом "Земляничная весна" Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.
Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Мультиязыковой проект Ильи Франка: От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:
http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Английский язык со Стивеном Кингом Земляничная весна — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык со Стивеном Кингом Земляничная весна», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ancient ['eInS(q)nt], yew [jH], thoroughfare ['TArqfeq]

And when night came the fog came with it, moving silent and white along the narrow college avenues and thoroughfares. The pines on the mall poked through it like counting fingers and it drifted, slow as cigarette smoke, under the little bridge down by the Civil War cannons. It made things seem out of joint, strange, magical. The unwary traveller would step out of the juke-thumping, brightly lit confusion of the Grinder, expecting the hard clear starriness of winter to clutch him… and instead he would suddenly find himself in a silent, muffled world of white drifting fog, the only sound his own footsteps and the soft drip of water from the ancient gutters. You half expected to see Gollum or Frodo and Sam go hurrying past, or to turn and see that the Grinder was gone, vanished, replaced by a foggy panorama of moors and yew trees and perhaps a Druid-circle or a sparkling fairy ring.

The jukebox played “Love Is Blue” that year (музыкальный автомат в тот год играл “Любовь грустна” = “Любовь — это грусть”; blue — голубой; синий; унылый; грустный ). It played “Hey, Jude” endlessly, endlessly (он проигрывал “Эй, Джуд” снова и снова: «бесконечно, бесконечно»). It played “Scarborough Fair” (он играл “Ярмарку в Скарборо”; fair — базар, рынок; ярмарка ).

And at ten minutes after eleven on that night a junior named John Dancey (а в десять минут двенадцатого ночи: «в десять минут после одиннадцати в ту ночь» студент предпоследнего курса по имени Джон Данси; junior — младший; студент предпоследнего курса/класса ) on his way back to his dormitory began screaming into the fog (возвращаясь в общежитие завопил в туман; on the way — по пути, в пути; направляясь; to scream — пронзительно кричать, вопить, визжать ), dropping books on and between the sprawled legs of the dead girl (роняя свои книги между и на раскинутые ноги мертвой девушки) lying in a shadowy corner of the Animal Sciences parking lot (лежащей в темном углу автостоянки /корпуса/ зоологии и животноводства; shadow — тень; animal — животное; science — наука ), her throat cut from ear to ear (/с/ горлом, перерезанным от уха до уха = до самых ушей; to cut — резать, разрезать ) but her eyes open and almost seeming to sparkle (но глаза ее /были/ открыты и, казалось, почти = даже сверкали/блестели; to seem — казаться, представляться ) as if she had just successfully pulled off the funniest joke of her young life (как будто она только что успешно справилась с самой забавной шуткой = ей удалась самая забавная шутка в ее юной = короткой жизни; to pull off — стянуть, сдернуть; осуществить; справиться с задачей ) — Dancey, an education major and a speech minor, screamed and screamed and screamed (Данси, педагог по профилирующей специализации и специалист по речевой коммуникации — по второй, /все/ кричал и кричал; major — больший, более важный, главный; /амер./ главный, основной предмет специализации; студент, специализирующийся в определенной области; minor — незначительный, меньший; студент, изучающий указанный предмет в качестве второй специальности; education — образование; обучение; педагогика /как специализация или дисциплина/; speech — речь, речевая деятельность; ораторское мастерство или речь /как специализация или дисциплина/ ).

sprawled [sprLld], science ['saIqn(t)s], successful [sqk'sesfVlI, sqk'sesf(q)lI]

The jukebox played “Love Is Blue” that year. It played “Hey, Jude” endlessly, endlessly. It played “Scarborough Fair”.

And at ten minutes after eleven on that night a junior named John Dancey on his way back to his dormitory began screaming into the fog, dropping books on and between the sprawled legs of the dead girl lying in a shadowy corner of the Animal Sciences parking lot, her throat cut from ear to ear but her eyes open and almost seeming to sparkle as if she had just successfully pulled off the funniest joke of her young life — Dancey, an education major and a speech minor, screamed and screamed and screamed.

The next day was overcast and sullen (следующий день выдался хмурым и гнетущим; overcast — затянутый облаками; мрачный, хмурый; sullen — замкнутый; мрачный; гнетущий ), and we went to classes with questions eager in our mouths — who? why? when do you think they'll get him? (и мы отправились на занятия, одержимые вопросами, нетерпеливо срывающимися с губ: «кто?» «почему?» «когда, ты думаешь, его поймают?»; eager — страстно желающий, жаждущий; нетерпеливый; to get — получить; хватать, брать силой ). And always the final thrilled question (и всегда конечный/заключительный = и под конец каждый раз /самый/ волнующий вопрос): Did you know her (ты ее знал)? Did you know her?

Yes, I had an art class with her (да, мы посещали с ней занятия по искусству; class — класс; занятия; курс обучения /какому-либо предмету/ ).

Yes, one of my room-mate's friends dated her last term (да, один из приятелей/друзей моего соседа по комнате встречался с ней в прошлом семестре; date — дата, число, день; /разг./ свидание; to date — датировать; указывать время и место; ходить на свидания, встречаться ).

Yes, she asked me for a light once in the Grinder (да, однажды в “Сэндвиче” она попросила у меня огоньку = прикурить; light — свет, освещение; огонь; что-то, чем можно зажечь свечу/сигарету ). She was at the next table (она была = сидела за соседним столиком).

Yes, Yes, I

Yes… yes… oh yes, I

overcast ['qVvqkQ:st], question ['kwesCqn], light [laIt]

The next day was overcast and sullen, and we went to classes with questions eager in our mouths — who? why? when do you think they'll get him? And always the final thrilled question: Did you know her? Did you know her?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык со Стивеном Кингом Земляничная весна»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык со Стивеном Кингом Земляничная весна» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Стивен Кинг
Отзывы о книге «Английский язык со Стивеном Кингом Земляничная весна»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык со Стивеном Кингом Земляничная весна» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x