Он знает, подумал Майкл. Он чует британское по моей коже. Майкл почувствовал себя на краю пропасти, а под ним разинуты истекающие слюной челюсти. Проклятье, почему я не положил «Люгер» рядом с собой на сиденье? Хольманн ждал его ответа, голова настороженно склонилась набок, красное перо шевелилось на ветру.
– Герр Хольманн? – сказал солдат с ручным пулеметом. В голосе его слышалась нервозность.– Герр Хольманн, вам бы лучше…
– Да,– сказал Майкл. В животе у него схватило.– «Дедушка».
Улыбка у Хольманна исчезла.– О, нет. Боюсь, я имел в виду «Ба– бушку».
– Герр Хольманн! – закричал солдат. Двое других завопили и бро– сились к деревьям. С ревом заработал мотор броневика. Хольманн глянул наверх.– Что за черт? – И тут услышал пронзительный вой, так же, как и Майкл, повернулся назад и увидел блеск серебра, пикирующего на кон– трольный дорожный пункт.
Истребитель, понял Майкл. Быстро снижается. Солдат с ручным пу– леметом заорал:
– В укрытие! – и побежал по обочине.
Хольманн, плюясь от злобы, позвал:
– Стойте! Стойте, вы!..
Но солдаты удирали к деревьям, и броневик, как железная черепа– ха, карабкался к укрытию, а Хольманн выругался и полез в свой плащ за пистолетом, когда повернулся к фальшивому полковнику.
Но в руке Майкла вырос «Люгер». Пока Хольманн поднимал пистолет, Майкл сунул «Люгер» Хольманну в лицо и нажал на курок.
Послышался грохот, будто надвигалась лавина, и из крыльев истре– бителя застрекотали пулеметные очереди, звук выстрела из «Люгера» был заглушен более мощным оружием. Две пулевые завесы прошлись вдоль до– роги, беря «Мерседес» в вилку и осыпая искрами, а Хайнц Рихтер Холь– манн, только что бывший гестаповец, завалился на спину с единственной дымящейся дырочкой в центре лба, как раз под его игривой шляпой. Бу– маги Майкла были уже в его собственной руке, а когда тень истребителя промелькнула по земле, Хольманн упал на колени, кровь текла по его застывшему от удивления лицу. Голова поникла на грудь. Шляпа, прикры– вавшая мозг, слетела, и свирепый горячий порыв ветра от истребителя расправил на ней красное перо, как кровавый восклицательный знак.
– Крабель! – закричал Майкл. Молоденький лейтенант собрался уди– рать к деревьям, а его водитель не мог завести мотор мотоцикла. Он повернулся к «Мерседесу».– Этого человека ранило! – сказал Майкл.– Добудьте врача, но прежде уберите эту чертову баррикаду!
Крабель и его водитель колебались, желая убежать в укрытие, прежде чем истребитель вернется на следующий заход ураганного огня.– Делайте, что я сказал! – приказал Майкл, и два немца отодвинули дере– вянную баррикаду. Они поставили ее в сторону, Крабель обыскивал небо своими защитными очками, и тут Майкл услышал предвещающее смерть за– вывание истребителя, заходившего на вторую атаку.– Езжай! – сказал он Габи. Она вдавила ногой газ до упора, и автомобиль дернулся вперед, мимо Крабеля и мотоциклиста, и проревел через открытый заслон. Тогда два немца тоже побежали к деревьям, под которыми остальные попадали на землю. Пока Габи разгонялась по дороге, Майкл оглянулся и увидел отражавшееся в крыльях самолета яркое солнце. Это был американский самолет P-47 «Тандерболт», и казалось, что он летит прямо в «Мерсе– дес». Он увидел вспышки очередей из пулеметов, пули били по дороге, разметывая гравий. Габи круто бросила автомобиль влево, его шины со– шли с дороги на траву. Раздался звук «бумм», который, как показалось Майклу, раздался у самого его крестца, а Габи пыталась справиться с рулем. В нас попали! подумала она, но мотор продолжал реветь, поэтому она прибавила скорость. Автомобиль попал в облако пыли, ослепившей их на несколько секунд. Когда прояснилось, Майкл увидел два луча солнца, бьющих сквозь дыры в крыше, и был вырван кусок заднего стекла величи– ной с кулак. Стеклянные осколки рассыпались по сиденью рядом с ним и блестели в складках его плаща. Габи увидела отблеск солнца на крыльях «Тандерболта», когда самолет делал крутой разворот.– Опять возвраща– ется! – закричала она.
Не за тем проделал он такой дальний путь, чтобы быть убитым аме– риканским летчиком-истребителем.
– Туда! – сказал он, хватая Габи за плечо и показывая на яблоне– вый сад справа.
Габи крутила руль, веером разворачивая «Мерседес» через дорогу и направляя его на непрочную деревянную ограду, в которую она ударилась бампером и пробила брешь, достаточную для их проезда. Она пролетела мимо заброшенной фуры с сеном в тень от деревьев сада, а через три секунды «Тандерболт» зазудел над головой, срубая очередями ветви и белые бутоны с деревьев, но ни одна пуля не попала в «Мерседес». Габи остановила автомобиль и поставила на ручной тормоз. Сердце у нее ко– лотилось, в горле першило от пыли. Она глянула на дыры в крыше: места выхода пуль были отмечены отверстиями в сиденье рядом с водителем и в полу. Она ощутила себя в смутном полусонном состоянии, которое, поду– мала она, могло быть первым признаком того, что к ней по-кошачьи под– крадывается обморок. Она закрыла глаза и уткнулась лбом в рулевое ко– лесо.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу