– Я занимаюсь виноградниками. А также садами. И еще мы выращива– ем тюльпаны.– Все это было в его биографии.
– Ах, тюльпаны,– улыбнулся Сэндлер, не сводя с сокола вниматель– ного взгляда.– Ну что ж, тогда вы, должно быть, очень занятой чело– век. Быть правителем на своей земле, в своих владениях – чудесное времяпрепровождение, не правда ли?
– Если только вам по силам выдержать круглосуточную работу.
Сэндлер уставился на него; в глубине темно-карих, лишенных какой бы то ни было теплоты глаз что-то поблескивало, точно острое лезвие ножа – злость? гнев? ревность? Он пододвинул блюдо с мясом на не– сколько дюймов поближе к Майклу.– Пожалуйста,– сказал он,– не покор– мите ли вы Блонди?
– Гарри,– заметила Чесна,– не думаю, что нам обязательно нуж– но…
– Буду рад попробовать.– Майкл взял кусочек мяса. Сэндлер мед– ленно вынес руку в перчатке вперед, чтобы клюв Блонди оказался в пре– делах досягаемости Майкла. Майкл двинул к Блонди руку с кровавой пи– щей.
– Осторожно,– спокойно сказал Сэндлер.– Она просто обожает паль– цы. Как же вы тогда будете рвать тюльпаны?
Майкл приостановился. Неподвижный взгляд Блонди был устремлен на мясо в его пальцах. Он почувствовал, что Чесна ван Дорн рядом с ним напряглась. Сэндлер ждал, рассчитывая, что богатый и ленивый тюльпан– ный барон пойдет на попятную. У Майкла не было иного выбора, кроме как продолжить уже начатое рукой движение. Когда его пальцы приблизи– лись к клюву Блонди, соколиха принялась издавать тихие угрожающие свистящие звуки.
– Ого! – сказал Сэндлер.– От вас пахнет чем-то, что ей не нра– вится.
Это был въевшийся в поры тела Майкла волчий запах. Майкл помед– лил, держа мясо примерно в четырех дюймах от клюва Блонди. Свист ста– новился все выше и резче, словно из кипящего чайника шел пар.
– По-моему, вы не на шутку ее встревожили. Тш-ш-ш, девочка.– Сэндлер убрал от Майкла руку, а вместе с ней и сокола, и нежно подул сзади на шейку Блонди. Свистящие звуки постепенно утихли. Но при– стальный взгляд Блонди по-прежнему был словно бы привязан к Майклу, и тот почувствовал, что соколихе хочется, снявшись со своего кожаного насеста, изодрать его когтями. «Яблочко от яблоньки, каков хозяин, такова и птица»,– подумал он; за этим столом ему никто не внушал сим– патии.
– Ну, да ладно,– сказал Майкл.– Стыдно позволить такому отменно– му мясу испортиться.– Он положил говядину в рот, разжевал и прогло– тил. Чесна в ужасе ахнула. Сэндлер просто сидел, ошарашенный и неве– рящий. Майкл небрежно отхлебнул вина и промокнул губы белоснежной салфеткой.– Одно из моих любимых блюд – «бифштекс-тартар»,– пояснил он.– Это ведь почти то же самое, не так ли?
Сэндлер вышел из транса.
– Пригляделись бы вы к своему нареченному получше,– порекомендо– вал он Чесне.– Похоже, ему доставляет удовольствие вкус крови.– Сэнд– лер поднялся; на данный момент игра закончилась.– К сожалению, есть дела, требующие моего внимания, поэтому сейчас я с вами прощаюсь. Ба– рон, надеюсь, позже нам еще представится возможность побеседовать. Вы, разумеется, будете заглядывать в Бримстонский клуб?
– Не премину.
– Коль скоро вы способны есть сырое мясо, Бримстонский клуб дол– жен вам чрезвычайно понравиться. Буду с нетерпением ждать нашей сле– дующей встречи.– Он хотел было еще раз обменяться с Майклом рукопожа– тием, потом посмотрел на свои испачканные кровью пальцы.– Вы извините меня, если я не пожму вам руки?
– Извиняться нет необходимости.– Тем более, что его суставы не были готовы еще к одному испытанию на прочность. Сэндлер с привязан– ным к левой, одетой в перчатку, руке соколом коротко поклонился Чесне и широким шагом вышел из бара.
– Очаровательно,– сказал Майкл.– Я встречал и более симпатичных змей.
Чесна посмотрела на него; она и впрямь была хорошей актрисой, поскольку ее лицо сохраняло мечтательное выражение счастливой влюб– ленной, в то время как глаза были холодными и неприветливыми.– За на– ми следили,– сказала она.– Если вы еще хоть раз попробуете засунуть свой язычище мне в горло, я его откушу. Вам ясно, милый?
– Означает ли это, что мне будет предоставлен еще один шанс?
– Это значит, что наше обручение – фикция, которую не следует путать с реальным положением дел. Это был лучший способ объяснить ва– ше присутствие и поселить вас в этом отеле.
Майкл пожал плечами, пожалуй, наслаждаясь пикировкой с этой сложной белокурой нордической знаменитостью.– Я лишь пытаюсь играть свою роль.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу