В еженедельной программе «Миллионер», выходившей на канале Си-би-эс в 1955–1960 гг., миллионер Джон Берсфорд Типтон вручал миллион долларов своему секретарю для передачи заранее выбранному человеку, который ничего об этом не знал. В каждой серии показывалось, как, к лучшему или к худшему, менялась жизнь человека, получившего этот подарок.
Роман «Расстрелянное Рождество» написан Бобби Андерсон, главной героиней романа Стивена Кинга «Томминокеры».
«Паутинка Шарлотты» – роман американского писателя Элвина Брукса Уайта (1899–1985).
Речь идет о случае танцевальной мании в 1518 г. в Страсбурге. 400 человек танцевали без отдыха изо дня в день, пока не умерли.
Лиззи Борден (1860–1927) – американка, которую обвиняли в убийстве собственных отца и мачехи (1892 г.).
Чарльз Мэнсон (р. 1934) – американский преступник, лидер коммуны «Семья», члены которой в 1969 г. совершили ряд жестоких убийств.
Ричард Спек (1941–1991) – американский маньяк-убийца.
Теодор Роберт Банди (1946–1989) – американский серийный убийца.
Ложный шаг, ошибка ( фр. ).
«Кон эд» – одна из крупнейших энергетических компаний США.
«Сатана жив и прекрасно себя чувствует на планете Земля» – книга американских писателей Хола Линдси и Кэрол К. Карлсон.
«Из синевы в черноту» – строка известной песни Нила Янга (р. 1945), канадского певца, музыканта, кинорежиссера.
Строка песни Рьюба Лейси (1901–1972) «Стон из тюрьмы в Миссисипи».
Евангелие от Матфея, 23:12.
Притчи, 29:1.
Евангелие от Матфея, 5:3, 5:5.
Джон Денвер (1943–1997) – американский певец, сочинитель песен, актер и поэт.
По Фаренгейту; примерно 21°С.
Первые строки государственного гимна США.
Куаалуд – сильный транквилизатор, обладающий наркотическим эффектом.
Дарвон – болеутоляющее, обладающее наркотическим эффектом.
Генри Хенни Янгман (1906–1998) – английский комик и скрипач, прославившийся шутками «в одну строку».
Имя официантки DeeDee – от deaf and dumb – глухонемой ( англ .).
Бактин – дезинфицирующее и обезболивающее средство.
«Андервуд» – один из брэндов известной американской корпорации «Би энд джи фудс».
Э. Э. Каммингс (1894–1962, настоящее имя – Каммингс, Эдвард Эстлин) – американский поэт, отказавшийся в своем творчестве от многих грамматических норм, знаков препинания, заглавных букв и прочих «условностей».
«Центовка – магазин товаров повседневного спроса.
«Рексолл» – канадская фармацевтическая компания, располагающая сетью аптек, и в США.
Хьюи Смит (р. 1934) – известный американский пианист. В расцвете сил ушел к «Свидетелям Иеговы» и перестал выступать.
Джонни Риверс (р. 1942) – известный американский рок-музыкант, певец, автор песен, гитарист.
«Очищаемся для Джина» – лозунг предвыборной президентской кампании 1968 г. Юджина (Джина) Маккартни, сенатора от штата Миннесота.
В городе Йорба-Линда родился Ричард Никсон, 37-й президент США (1969–1974).
Ноктовизор – прибор, преобразующий инфракрасные (тепловые) лучи в видимый свет и позволяющий видеть в темноте.
По Фаренгейту; примерно 32,2 °C.
Лампа Коулмана – названа по фамилии изобретателя У. Коулмана (1870–1957). Источником света является горящий сжиженный газ.
Уоттс – спальный район Лос-Анджелеса.
Имеется в виду введение себе наркоманом смертельной дозы наркотика.
Имеется в виду планшетка для спиритических сеансов с нанесенными на нее буквами алфавита, цифрами от 1 до 10 и словами «да» и «нет».
Имеется в виду «Электра рекордс» – звукозаписывающая компания, созданная в 1950 г.
Первая строка стихотворения «Утренняя невеста» английского драматурга и поэта Уильяма Конгрива (1670–1829).
Бела Лугоши (1882–1956) – американский актер венгерского происхождения, легендарный исполнитель роли Дракулы.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу