Удерживая леди Харриет весом своего тела и одной рукой, Люси извлекла на свет крошечные пузырьки с золотом, серой и ртутью. Зажав их костяшками пальцев, она зубами вынула пробки. Сжав все три пузырька в кулаке, она бросила гневный взгляд на леди Харриет.
— Надо быть круглой дурой, чтобы не знать, что я неуязвима, — сказала та.
— Я знаю, — ответила Люси.
— Что ты тогда собираешься делать с этими элементами?
— Собираюсь заставить вас съесть их.
Свободной рукой она сжала челюсть леди Харриет и раскрыла ей рот, как это делают с животными. Потом отправила туда содержимое всех трех пузырьков. Люси поменяла руки и теперь удерживала голову леди Харриет другой рукой. Глаза ревенанта округлились. Тело обвисло, руки бессильно молотили воздух. Может, она и была невосприимчива к элементам, но они явно были ей неприятны. У нее начались позывы к рвоте.
Возможно, все ее усилия ничем не увенчаются. Возможно, жертвы ее друзей напрасны, но то, что Люси задумала, казалось выполнимым. Она могла добиться успеха и поэтому намеревалась сделать это во что бы то ни стало. К этому призывали страницы. Двенадцать страниц и двенадцать заклятий. Само по себе это мало что значило, но, учитывая все, что Люси знала и сделала, учитывая все, что сделали Мэри и миссис Эмет, возможно, эти двенадцать заклятий означали все.
— Мистер Моррисон, — позвала Люси, — поскольку нас обезоружили, найдите мне нож, пожалуйста, и поскорее.
Мистер Моррисон достал нож из внутреннего кармана и протянул его Люси.
— Ловкость рук, — сказал он. — Но что вы собираетесь сделать, Люси? Действие принесенных жертв должно скоро закончиться, а элементы хоть и могут вывести ее из строя, но не убьют.
— Тогда займемся этим, — сказала Люси.
Она взяла нож и начала что-то чертить на лбу леди Харриет. Ей нужно было действовать быстро, поскольку она знала, что раны у ревенантов заживают с поразительной скоростью. Но Люси верила, что успеет все сделать вовремя. Она едва отдавала себе отчет, что совершает насилие над этой женщиной, режет ее плоть, полностью сосредоточившись на том, что делала, — на необходимости этого дикого, варварского акта. Сначала она вырезала квадрат довольно правильной формы, затем внутри его круг. Леди Харриет сопротивлялась, понимая значение символов. Она собрала все свои силы, чтобы сбросить Люси. Люси почувствовала, что сил у леди Харриет прибавилось. Возможно, это объяснялось желанием спасти свою жизнь, возможно, сила жертвы начала истощаться. В любом случае Люси почти закончила. Она вырезала на лбу ревенанта тот же символ, что подбросила мистеру Гилли, который так боялся простудиться. Заклятие, которое делало жертву восприимчивой к тому, чего она боялась больше всего.
Одним быстрым движением Люси вырезала крест внутри треугольника и произнесла имя леди Харриет. Люси не знала, как она поймет, что заклятие подействовало, но долго ждать не пришлось, так как леди Харриет пропала, исчезла без всякого следа. Люси склонилась над пустым местом с ножом в руке. Даже на кончике ножа не осталось ни следа крови.
* * *
Люси поднялась на ноги и выпустила нож из рук. Он взяла с полу Эмили и прижала ребенка к груди. Она сумела. Сделала все, что требовалось. Спасла племянницу, спасла книгу и уничтожила самое сильное и опасное существо, которое когда-либо ходило по земле. Но это стоило ей миссис Эмет и Мэри, и Люси не могла радоваться тому, что совершила. Она не испытывала облегчения.
Люси хотелось плакать. Оплакивать подругу, себя и свою судьбу. Но она сдерживалась. Плакать она будет позже.
— Мы победили? — спросила она у мистера Моррисона. — Или еще надо что-то сделать?
Мистер Моррисон не сводил глаз с места, где стояла Мэри, с опустевшего круга.
— Нет, вы все сделали, — сказал он.
Люси прижала к себе ребенка еще крепче. Как она похожа на Марту и свою тезку, Эмили. От мистера Баклза в ребенке не было ничего, или ей хотелось так думать. Но главное, ребенок был спасен. Люси держала на руках сладко спавшего младенца. Борьба окончена. Мистер Моррисон так сказал.
Она повернулась к нему, собираясь произнести слова утешения, дать ему знать, что он не одинок в своем горе. Она не успела ничего сказать — из его груди хлынула кровь.
* * *
В помещение вошел лорд Байрон. Он отбросил в сторону еще дымящийся пистолет. В другой руке он держал фонарь. Освободившейся рукой он вынул из кармана еще один пистолет:
— Это на всякий случай, дабы вы поняли, что я не шучу. Я его всегда терпеть не мог. Теперь, Люси, вы отдадите мне книгу и ребенка. Ребенка я вам верну. Это всего лишь средство выбраться отсюда. Вы не станете пользоваться черной магией, пока ребенок со мной. Когда окажусь в безопасном месте, я его вам пришлю.
Читать дальше