Мистер Баклз улыбнулся, будто обрадовался, что Люси наконец все поняла. Он поднял свободную руку и занес ее над первой буквой.
— Не надо, — сказала Люси.
— Это существо, лишенное рассудка, — сказала леди Харриет. — У него нет души. Мерзость какая-то, но знаю, вам оно дорого, поэтому даю вам возможность его спасти. Отдайте мне книгу, или я велю мистеру Баклзу уничтожить это существо.
Глаза миссис Эмет сделались еще больше.
— Я не дам использовать себя как орудие против мисс Деррик. Я этого не позволю. Жертву, которую я приношу, я приношу ради нее. — Она рывком отвела руку мистера Баклза и стерла первую букву со своего лба одним махом.
Все случилось в мгновение ока. Мистер Баклз сжимал в руке пустоту. К его ногам упал комок из мокрой глины и одежды. Шмякнулся о землю тяжело и противно. Миссис Эмет перестала существовать.
Люси охватила непередаваемая печаль. Она почувствовала, как Мэри взяла ее руку и сильно стиснула, как будто только прикосновение холодной руки друга было способно не дать ей лишиться чувств. Она стояла, как человек, в которого ударила молния и электричество пронизало его тело, а потом все прошло. Ей стало легче, печаль не исчезла, но отступила. Ее место занял гнев.
Это было всепоглощающее чувство, но, кроме этого, Люси ощутила что-то еще. Она почувствовала себя полной жизни, сильной, наполненной новой бурлящей энергией. Слова миссис Эмет. Она знала об этом. Она принесла себя в жертву, а Люси приобрела нечто новое. Она не знала что, но это нечто было сильным и рвалось в бой.
Мистер Баклз улыбнулся — вышло нечто, скорее походившее на волчий оскал, — и занял место подле леди Харриет. Он бесцеремонно положил руку ей на плечо. Жест поражал своей откровенностью.
— Удивительно, — сказала миссис Квинс. — Я однажды пыталась такое сделать. Еврейская магия всегда казалась слишком хитрой для такой честной англичанки, как я сама.
— Я тебя научу, — сказала леди Харриет. — Это нетрудно даже для такой тупицы, как ты, Квинс. Несмотря на все уловки Мэри, даже самые умные трюки можно разгадать, как мы с вами убедились. А ребенок? Очередной трюк. Уродливый результат копуляции и размножения. Меня тошнит от этого.
— Он омерзителен, а делать его было еще омерзительнее, — сказал мистер Баклз.
— Бог мой, — воскликнула Люси, — я ненавижу вас за то, что вы осмелились дотронуться до моей сестры!
— Не будьте ханжой, — сказала леди Харриет. — Вы были так привязаны к безжизненному куску глины, что для вас значат чувства к сестре или к этому убогому ребенку? Вы отдадите сердце любому, кто к вам неравнодушен. Это ваше слабое место, как вы знаете. Сострадание.
Люси обуял приступ сильного гнева. Она встречала людей мелких и ограниченных, эгоистичных и подлых, но никогда еще не сталкивалась со злом как таковым. Если что-то и останавливало ее в желании уничтожить леди Харриет, то теперь преграды исчезли. Она сделает то, что должна сделать.
— Мое сострадание не распространяется на вас, — сказала Люси.
— Я вас не боюсь, — ответила леди Харриет. — Да и как это возможно, когда вы столь непостоянны в своих привязанностях. Вот что будет дальше. Вы отдадите мне страницы «Немой книги», а я верну вам вашу племянницу. Если вы этого не сделаете, я заставлю вас смотреть на то, как мистер Баклз ее убьет. Все ваши заклятия будут бессильны, девочка. Это здание, как и мой дом, под особой защитой. Можете отдать мне страницы в обмен, или я отберу их силой, а вам это вряд ли понравится.
Люси случалось ломать защиты раньше, но она сомневалась, что у нее получится и в этот раз.
— Как я могу быть уверена, что вы отдадите мне Эмили?
— Мне-то она зачем нужна? — спросила леди Харриет. — Она представляла интерес только потому, что была дорога вам. Но насчет угроз не сомневайтесь. Мистер Баклз, возьмите ребенка и приготовьтесь его задушить, когда я скажу.
Баклз взял ребенка у миссис Квинс. Он держал девочку, положив на согнутую руку, но в нем не было ни капли нежности. С таким же успехом он мог бы держать полено.
— Не верьте ей, — сказал мистер Моррисон Люси. — Не соглашайтесь на ее условия.
— Похоже, у меня нет выбора, — ответила она и снова повернулась к леди Харриет. — Что вы собираетесь делать со страницами, помимо уничтожения Лудда?
— Это мое дело, вас это не касается.
Люси стояла какое-то время совершенно неподвижно, даже не моргала. Потом пошарила в складках платья и извлекла свернутые в трубочку страницы. Нерешительно она протянула их леди Харриет, которая шагнула вперед и выхватила их из рук Люси с таким видом, будто на месте Люси был готовый напасть змей.
Читать дальше