Люси отпустила его руку и сделала шаг назад:
— Возможно, вы не отдаете себе отчета, что в результате моих поступков в Лондоне моя репутация пострадала и я не могу просить вас…
— Меня не волнует, что говорят о вашей репутации. Вы размышляете о прекращении войны с Францией, и при этом вас беспокоит, о чем бакалейщик шепчется с владельцем рыбной лавки. Или еще того хуже. Вы думаете, меня интересуют сплетни! Меня интересуете только вы, какая вы есть и какой станете. Меня интересует то, что я видел собственными глазами, и то, что почувствовал всем сердцем. И я снова вас спрашиваю, вы выйдете за меня замуж?
Люси подошла и взяла его за руки:
— Видит бог, я говорю — да. Я люблю вас и согласна стать вашей женой.
Он наклонился и поцеловал ее. Поцелуй был нежным, сладким и нерешительным, словно мистер Моррисон боялся, что причинит ей боль, и она любила его еще сильнее за его мягкость.
— Мы не должны тянуть со свадьбой, — сказал он.
— Согласна, — ответила Люси.
Из глаз мистера Моррисона потекли слезы. Он отвернулся, отпустил ее руку и пошел вперед. Потом вдруг остановился и начал как-то странно двигать шеей.
— Что-то не так? — спросила Люси, с трудом скрывая улыбку.
Он продолжал двигать шеей и плечами:
— Это из-за пули Байрона. Хирург не смог ее извлечь, и при каждом движении я ее ощущаю. Но теперь нет.
— Теперь нет, — сказала Люси, широко улыбаясь. — Думаю, не ощущаете. — Она протянула сжатую в кулак руку, разжала пальцы и показала сплющенный кусочек металла, блестевший на солнце.
Мистер Моррисон с изумлением смотрел на него:
— Но как? Как вы это сделали? Это невозможно.
Люси улыбнулась:
— «Немая книга» изменила мое представление о том, что возможно, а что нет.
Мистер Моррисон открыл рот, чтобы сказать что-то, закрыл его и попробовал начать сначала:
— Но как вы это сделали? Как это возможно?
Люси пошла в сторону дома. Потом оглянулась на мистера Моррисона, который не мог стронуться с места. Все казалось ей настоящим, каким и должно было быть, и ее охватило чувство счастья и чего-то еще. Она жила своей жизнью, она была сама собой, была дома. Все казалось правильным, и она наслаждалась этим ощущением.
Люси засмеялась, кокетливо пожала плечами и пошла вперед, зная, что он пойдет следом.
— Как? — переспросила она, обернувшись. — Вы сами прекрасно знаете, мистер Моррисон. Магия.
Высший административно-судебный трибунал в Англии, существовал в 1487–1641 гг.
Уильям Блейк. «Песни невинности» в переводе С. Степанова.