Варвара Мадоши - Гексаграмма

Здесь есть возможность читать онлайн «Варвара Мадоши - Гексаграмма» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: sf_etc, fanfiction, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гексаграмма: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гексаграмма»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Грустная и печальная повесть про то, как Альфонсу Элрику не дали посидеть в библиотеке. Вместо этого ему пришлось соблазнять красивых девушек, драться с гангстерами, убалтывать мудрых старцев и… разумеется, участвовать в очередном государственном заговоре! Но на сей раз — в Сине, и инициатором «заговора» выступает сам Император.
Гексаграмма в «Книге перемен» — союз и противостояние неба и земли, мужского и женского начал. В логове мафии, в городских трущобах, среди интриг синской знати — что за сила зовет Альфонса за собой?
Фэндом: Fullmetal Alchemist. Произведение является фанфиком и написано для мультифэндомного феста. Иллюстрации: Deelane.

Гексаграмма — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гексаграмма», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Меню вот только не вполне знакомое, но когда и не окунаться в экзотику? Привыкать надо.

Чтобы привыкнуть с гарантией, Зампано и Джерсо заказали тройные порции.

— Угу, — сказал Ал, неуклюже подцепляя палочками лапшу. — Да и ты с ним знаком. Помнишь парня, который сначала был с гомункулусами, а потом перешел на нашу сторону? С ним еще были два воина, старик, который потом погиб, и девушка с автопротезом?

— Лина Яо? — Зампано отставил в сторону литровую кружку с кисловатым ягодным соком.

— Помню, как же.

— Угу, — сказал Джерсо, прожевав: учитывая размеры ухваченного им куска, это было героическим деянием. — Так он же вроде принцем был?

Двенадцатым? Так и орал, «я, мол, двенадцатый».

— А теперь императором стал, — кивнул Ал.

— Молодец, — восхитился Джерсо, то ли искренне, то ли с сарказмом.

— Шустрый товарищ, — с похожей интонацией поддержал его Зампано. — Нахрен он тебе сдался?

— Я не думаю, что он убил всех предыдущих претендентов. Не его стиль. И нужен мне не совсем он… Я ищу Мэй Чань, она должна быть где-то при нем. Или он хоть знает, где она.

— Принцессочка-то? — уточнил Джерсо. — Они же кровные враги.

— Он ей покровительство пообещал, когда забрал философский камень. Тоже политика, я думаю…

Зампано захохотал.

— Когда парень берет под покровительство хорошенькую малышку, тут обычно не до политики.

Смотри, Альфонс: два года не виделись, как бы тебе не опоздать… со своей алхимией.

Джерсо поддержал его веселье.

— Да ну вас, — в меру обиженным тоном возмутился Ал. — У меня чисто научный интерес! — чем, естественно, вызвал новую порцию похрюкиваний и всхлипов. — Да она ребенок совсем!

Тут местный хозяин — маленький человечек с печальным лицом — приблизился к посидельцам и с поклоном протянул Алу сложенный вдвое листок бумаги.

— Дама вот за тем столиком велели кланяться, — произнес он по-аместрийски довольно чисто.

Все трое гостей как по команде поглядели в направлении вон того столика - фото 2

Все трое гостей как по команде поглядели в направлении «вон того» столика. Некая особа статуэткой примостилась в тени, за угловым столом… и как они раньше ее проглядели?.. Позор! Проглядеть такую — преступление!

Изящество движений, белизна кожи, чернота волос, карминовая помада на губах…

Волосы дамы были убраны в два широких кольца на висках и закреплены шпильками с головками в виде фиалок. Под синским ципао [4] Ципао (чипао) — традиционное китайское женское платье, которое часто можно видеть в аниме. Обычно (то есть не в борделе) носится поверх брюк. , темно-фиолетовым с белой вышивкой, она носила не широкие, а узкие и прямые — аместрийские — брюки. Ей, должно быть, исполнилось не больше двадцати пяти лет. В захолустной чайной она выглядела залетной птицей.

Джерсо сложил губы трубочкой, словно хотел присвистнуть, да раздумал. Зампано издал странный крякающий звук. Ал развернул бумагу и прочел (написано было по-аместрийски, без ошибок): «Не уделит господин Эдвард Эллек пару минут своей давней поклоннице?» И подпись — пара иероглифов, которые Ал сперва прочел как «маринованная вишня», потом как «цветочный челн», а уж потом сообразил, что девушку зовут Дайлинь.

— Что? — фыркнул Зампано, пробежав глазами протянутый Алом листок. — Они твою фамилию переврали?

— Наверное. А заодно меня с братом перепутали… — немного растерянно кивнул Ал.

— Дамский любимец твой Эдвард, — продолжал веселиться Зампано. — Гляди, не упусти ситуацию!

Джерсо, однако, насторожился.

— А что, твой брат имел дела с Сином?

— Чего он только не имел… Помните, я в 1915-м где-то на полгода его упустил из виду. Все могло быть.

Да, все могло быть. И Эд мог не рассказать о знакомстве с роковой красоткой из каких угодно соображений… стеснялся, допустим. Или забыл. Он ведь имеет свойство быстро забывать о людях и событиях, которые «не относятся к делу».

Ала смущало вот что: исходя из того, что он читал про Син, такая вот записка — это как для аместрийки вальяжной походкой подойти к столику, спихнуть с него посуду и усесться на край, закинув ногу на ногу.

Слишком смело. Делает авансы, даже не будучи с ним знакомой?

— Не нравится мне это, — пробормотал Джерсо.

— Мне тоже. Будьте настороже, ладно? — шепнул Ал спутникам и поднялся из-за стола.

Он приблизился к девушке — и почти оробел. От Дайлинь несильно, но совершенно явственно для его обостренного обоняния пахло легкими духами — что-то вроде сирени, жасмина и… он не знал, что «и», но только голова слегка закружилась.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гексаграмма»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гексаграмма» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Варвара Мадоши - Одна сорок шестая
Варвара Мадоши
Варвара Мадоши - Тени Рима
Варвара Мадоши
Варвара Мадоши - О Марсе и чайных чашках
Варвара Мадоши
Варвара Мадоши - Симарглы
Варвара Мадоши
libcat.ru: книга без обложки
Варвара Мадоши
Варвара Мадоши - Слово короля
Варвара Мадоши
Варвара Мадоши - Драконье Солнце
Варвара Мадоши
libcat.ru: книга без обложки
Варвара Мадоши
libcat.ru: книга без обложки
Варвара Мадоши
Варвара Мадоши - Станционный строитель
Варвара Мадоши
Отзывы о книге «Гексаграмма»

Обсуждение, отзывы о книге «Гексаграмма» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x