— Водопад Цсаррра, — сказал Карсон. — Твое мнение, Булт?
— Цсаррра, — сказал Булт. — Наза.
— Твое мнение? — спросил Карсон, глядя на меня.
— По-моему, прекрасное название, — сказал Эв.
Я отошла к краю уступа, все еще борясь с головокружением, и села.
— Значит, решено, — сказал Карсон. — Фин, можешь сообщить, водопад Цсаррра.
Я сидела, слушала рев, смотрела на сверкающие брызги. Солнце зашло за тучку, снова вырвалось из-за нее, и по всему обрыву, точно челночки, заметались радуги, сверкая, как хрусталь.
Карсон сел рядом со мной.
— Водопад Цсаррра, — сказал он. — Как удачно, что у туземов нашлось слово для этих кристаллов. Старший Братец настаивал, чтобы мы давали побольше туземных названий.
— Угу, — сказала я. — Очень удачно. А Булт сказал, что означает Цсаррра?
— Возможно, «сумасшедшая баба», — сказал Карсон. — Или «Мечта Сердца».
— И во что тебе это обошлось? В жалованье за следующий год?
— В этом-то и странность, — ответил он, нахмурившись. — Я собирался отдать ему выпрыгушку, раз она ему так нравится. Я прикинул, что после нефти мне придется дать ему куда больше, но спросил, не поможет ли он мне, а он сказал «да» — и все. Никаких штрафов. Ничего.
Я не удивилась.
— Ты отправила название? — спросил он.
Долгую минуту я смотрела на водопад. Вода рушилась с ревом, вся в танцующих радугах.
— Сделаю по дороге вниз. Не пора ли трогаться? — сказала я и встала.
— Угу, — ответил он, глядя на юг, где собирались тучи. — Похоже, снова будет дождь.
Он протянул руку, и я рывком помогла ему встать.
— Нечего было тебе уходить вот так, — сказала я.
Он все еще сжимал мою руку.
— А тебе нечего было устраивать смертельные купания. — Он выпустил мою руку. — Булт, шевелись! Поведешь нас вниз.
— Каким образом, черт дери, если пони тем же путем не возвращаются? сказала я, однако пони Булта прошел между серебрянками и вниз по теснине, а наши гуськом последовали за ним, ни разу не уперевшись.
— Фальшивки тут пылевыми бурями не исчерпываются, — пробормотала я. Но никто меня не услышал. Карсон следовал прямо за Бултом, который все еще оставался впереди, вниз, а потом по боковому ущелью, где пони задали нам такого жару, и дальше по еще одному боковому ущелью. Я немного отстала от них и оглянулась на Эва. Он нагибался над своим терминалом, возможно, просматривая статистические данные о челночках. Я вызвала КейДжей.
Поговорив с ней, я поглядела вперед и увидела водопад сбоку. Радуги расцвечивали небо. Эв нагнал меня.
— В выпрыгушках он не будет таким, как на самом деле, — сказал он.
— Да, — сказала я, — не будет.
Ущелье расширилось, и мы увидели водопад под углом. Вода срывалась с усаженного кристаллами обрыва и летела вниз.
— Да, кстати, — сказал Эв. — А как зовут Карсона?
Говорила же я Карсону, что он не так глуп!
— Что?
— Его имя. Я вдруг сообразил, что не знаю. В выпрыгушках вы называете друг друга только Финдридди и Карсон.
— Алойзиус, — ответила я. — Алойзиус Байрон. А.Б. — по алфавиту. Только не проболтайтесь, что я вам сказала.
— Его имя Алойзиус, — произнес он задумчиво. — А ваше, значит, Сара.
Да уж, совсем не так глуп.
— А вы знаете, что у некоторых видов самцы соперничают из-за наиболее желанных самок? — сказал он с ироничной улыбкой. — Хотя у большинства нет никаких шансов. Она всегда выбирает самого смелого. Или самого находчивого.
— Кстати, вы очень находчиво установили, что Стену построили челночки.
Он повеселел:
— Но мне еще надо это доказать. Когда я вернусь в Кинг Десять, то проведу анализы состава и вероятностного соотношения величины и затрачиваемой работы. И еще надо все это связно изложить.
— Это тоже попадет в выпрыгушки, — сказала я. — Вы станете знаменитостью. Эв Паркер. Экзосоциозоолог.
— Вы думаете? — сказал он, словно прежде ему это в голову не приходило.
— Не думаю, а знаю. Весь эпизод.
Он въедливо посмотрел на меня:
— Это же вы, правда? Вы автор сериала. Вы капитан Джейк Тропопроходец.
— Не-а, — ответила я. — Но кто автор, я знаю. — И ее инициалы, подумала я, К.Д.Т. — Дерьмо мое, возможно, вы станете героем целой серии.
Ущелье завершилось новым уступом, на этот раз более широким и расположенным гораздо ниже. Сбоку пологий склон уводил на дно каньона, а дальше виднелись равнины, розовые и нежно-зеленые. Далеко на востоке я увидела обрыв, подпирающий антиклиналь, но на расстоянии, недоступном для сканов.
— Привал, — сказал Булт, слез с пони, уселся под серебрянкой и раскрыл выпрыгушку.
Читать дальше