Анджей Пилипюк - ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Здесь есть возможность читать онлайн «Анджей Пилипюк - ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2017, Жанр: sf_etc, Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вторая часть произведений польских фантастов, взятых их различных периодических и сетевых изданий. Начинает подборку рассказ, идея которого, как говорят, подарила братьям Вачовски сюжет "Матрицы"…

ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Весьма интересно, что гора Шленжа очень часто встречается в произведениях польских авторов (в том числе, и фантастов), например, у А. Сапковского в "Башне глупцов", Роберта Шмидта "Апокалипсис от святого Яна", Збигнева Ненацкого "Я, Даго — Повелитель" и т. д.

45

Сложно сказать, что имеется в виду. Поиски данной цитаты в Библии успехом у меня не увенчались. Ссылки в Гугле сводятся к цитированию "Ванильных плантаций".

46

"Каритас" (Caritas) — международная церковная организация для сбора средств на благотворительные цели.

47

Имеются в виду разделы Польши между Пруссией, Австро-Венгрией и Россией в 1793–1815 гг.

48

Гугль обнаружил лишь археопарк "Самаровский чугас" рядом с Ханты-Мансийском. Вообще-то говоря, к русским (и российским) географическим названиям у автора отношение "плевое". К примеру, в романе "Сестренки" (Kuzinki) у него Тула — сибирский город. В последнем издании Пилипюк эту ошибку исправил, но все остальные, как валялись по тексту, так там же и отдыхают…

49

Ребята, именно так в оригинале (willa). И означает это слово то же самое, что и в русском языке.

50

Товарищи, не забывайте, это фантастическое рождественское произведение, а не путеводитель по ГУЛАГу.

51

Фильм "Кавказская пленница" смотрели? Как определили болезнь Шурика?

52

Слово написано по-русски, транслитерацией (znaczit).

53

Погодите, погодите, а как же "Три белых коня, три белых коня — декабрь и январь, и февраль…"? Понятно, что в 1953 году этой песни еще не было, но Дед Мороз вечно на тройке лошадей катался, достаточно посмотреть новогодние мультики того времени. Непорядок со стороны автора.

54

Личный холодильник, в 1953 году, пускай и в Москве… И в 1943 году в Москве в квартиру с кефиром могли заселиться только весьма специфические люди… Карл, не верю…

55

Это первый опубликованный в печати рассказ Пилипюка, но "разгуляйское" отношение к предметным и историческим реалиям раскрыто здесь на все 100. Итак, поехали. Да иконы на металле писали, например, на цинковых листах или листах оцинкованного железа, например, для корабельных церквей ( http://www.icon-art.info/phpBB2/viewtopic.php?t=41420). Имеются иконы с серебром и позолотой. Томпак — (фр. tombac, от малайск. tambaga — медь) — разновидность латуни с содержанием меди 88–97 % и цинка до 10 %, обладает высокой пластичностью, антикоррозионным и антифрикционными свойствами. Вот что написано на сайте http://www.reviewdetector.ru/index.php?showtopic=454539: Иконы на металле(железе или латуни) зачастую писали для использования их в экстремальных климатических условиях на выносные хоругви, или что-то подобное, хотя и не всегда. То есть, на томпаке икон не писали.

Святая Дария (http://иконы-православные. рф/%D0%98%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%8B_%D1%81%D0%B2%D1%8F%D1%82%D1%8B%D1%85/%D0%A1%D0%B2%D1%8F%D1%82%D0%B0%D1%8F_%D0%BC%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0_%D0%94%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F-i34.html) к Грузии отношения никакого не имела.

Вот сколько несуразностей можно найти в одном предложении…

56

Дезертиры — как и разведчики — бывшими не бывают.

57

PPS — Polska Partia Socialistyczna = Польская Социалистическая Партия.

58

В книжке 2004 года, в описываемом здесь 1908 году казак Сэмэн (почему он Сэмэн — см. в рассказе "Сталкеры") еще молодой. В книге 2016 года "Конан Дистиллятор" мы узнаем, что Сэмэн родился при Екатерине Великой и через двадцать лет сделался седым, но… мудрым. Именно таким он выступает в большинстве рассказов про Якуба Вендровича в качестве его верного приятеля, собутыольника и соратника по приключениям.

59

В оригинале: Zdrawstwujtie. Казака Сэмэн родился в волжской станице (!), поэтому часто употребляет русский язык.

60

Ну вот почему самогон обязательно мутный? Что в книжках, что в фильмах про гражданскую войну… Это означает, что самогон хреновый, плохо очищенный. А ведь Якобу, вроде как, было у кого учиться: и у деда, и у отца. Или гостей у Вендровичей специально гадостью поили?…

61

Każdy święty chodzi uśmiechnięty — песня современной детской польской группы "Ноев ковчег" (Arka Noego)

62

Ормовцы — члены Добровольного резерва гражданской милиции ( польск. Ochotnicza Rezerwa Milicji Obywatelskiej, ORMO ) — парамилитарная организация польской компартиив 1946— 1989. Активно использовался против политической оппозиции, для подавления протестных выступлений. Ликвидирован в ходе смены общественного строя и трансформации ПНРв Третью Речь Посполитую.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Анджей Пилипюк - 2586 кроків
Анджей Пилипюк
libcat.ru: книга без обложки
Анджей Пилипюк
libcat.ru: книга без обложки
Анджей Пилипюк
Анджей Пилипюк - Костлявая
Анджей Пилипюк
Анджей Пилипюк - Trucizna
Анджей Пилипюк
Анджей Пилипюк - Homo Bimbrownikus
Анджей Пилипюк
Анджей Пилипюк - Wieszać każdy może
Анджей Пилипюк
Анджей Пилипюк - Srebrna Lania z Visby
Анджей Пилипюк
Анджей Пилипюк - Wampir z MO
Анджей Пилипюк
Отзывы о книге «ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ»

Обсуждение, отзывы о книге «ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x