Анджей Пилипюк - ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Здесь есть возможность читать онлайн «Анджей Пилипюк - ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2017, Жанр: sf_etc, Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вторая часть произведений польских фантастов, взятых их различных периодических и сетевых изданий. Начинает подборку рассказ, идея которого, как говорят, подарила братьям Вачовски сюжет "Матрицы"…

ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

11

Думаю, перевод не нужен — Прим. перевод.

12

Правильно (англ.)

13

Музыкальная тема, мотив рекламного сообщения.

14

Та самая субстанция, которую переводчики боевиков окрестили: "срань господня" — Прим. перевод.

15

В останню хвылыну (укр)

16

Вот тут не врубился… Что еще за "Лице-Книга" ("Мордо-книжка", "Харе-книга")? — Прим. перевод.

17

Сразу же и примечания. Бардаки — давний род в Войславицах и Старом Майдане, вечные и смертельные противники Якуба Вендровича и Сэмэна. Арендатор — частное лицо, взявшее в аренду питейное или игровое заведение (ajent).

18

http://www.febos.kiev.ua/shop/rolsen/wh-55-a-3

19

Сразу же хочется прибавить: "…в библиотеке!". Незабвенный номер М. Галустяна.

20

Хостеc — (профессия) лицо компании, администратор. Хостес должны привлекательно выглядеть, быть учтивыми, а также в большинстве случаев владеть одним или несколькими иностранными языками. В задание хостес входит встреча гостей на больших выставкахи конференциях, ресторанах, отелях. Слово хостес образовалось от латинского hospes , что значит гость и перешло в старофранцузскийкак (h)ostes с женской формой (h)ostesse и наконец в современный французский как hôte, hôtesse . Уже в средние векаслово перешло в английский языккак hostess в значении принимающий гостей, и, наконец, в конце XX века слово вошло в русский язык. — Википедия

А я черт-те знает что подумал… — Переводчик

21

Для тех, кто не читал пока что сборник "Konan Destylator". В одном из его рассказов ("Источник") сообщается, что Сэмэн, скорее всего, родился во времена Екатерины Великой, а в царствование Павла I с казаками участвовал в поисках заброшенного в сибирской тайге монастыря, где имелся Источник мудрости. Выпил глупый двадцатилетний пацан из него и сразу же сделался стариком… вечным, но мудрым… Еще. Автор называет его Сэмэном (Semen), хотя должен был бы, по идее, называть его Семеном (Siemion). Об украинском происхождении Сэмэна Пилипюк прямо не говорит, но намекает…

22

А знаете, как поляки наш рассол называют? Не поверите: "sok z kiszonych ogórków" = "сок из квашеных огурцов"… 

23

Рижский мирный договор 1921 года — договор между РСФСР, УССР, БССРс одной стороны, и Польшей, — с другой. Подписан 18 марта 1921 годав Риге. С ратификацией договора, завершилась Советско-польская война( 1919— 1921).

24

В оригинале: "pekaesu" = POLSKIE KOLEJE PAŃSTWOWE Spółka Akcyjna (АО "Польские государственные железные дороги"). Теперь в АО входит и автобусное сообщение по Польше и за границу.

25

Самое начало "Веджмина" Анджея Сапковского (пардон, "Ведьмака") не напоминает?

26

И как тут раздраженно не фыркнуть? Даже бармены возле Чернобыльской зоны знают, что в Сибири тигров нет и быть не может. На Дальнем Востоке имеются тигры амурские, а ведь из Сибири до Амура плыть и плыть…

27

Сортир в доме, и всего одна комната, плюс "микроскопическая кухня"… Ага, еще и канализация, пускай и возле Чернобыльской АЭС … Плавали, знаем. Ой, чего-то не то автор курил. В 80-е годы в Украине так никто не строил…

28

В оригинале "charcerzyki" — малолетние харцеры. Харцеры — молодежная организация в Польше, похожая, скорее, на скаутов, чем на пионеров давнего СССР. У харцеров огромную роль играл патриотизм, религиозное воспитание, умение жить в природе (в стиле североамериканских индейцев) и защищать ее.

29

Поскольку святой Николай в Украине потихоньку-полегоньку вытесняет и российского Деда Мороза, и европейско-американского Санта Клауса, в тексте оставляю украинско-польского святого Миколая.

30

Фоссилизация — совокупность процессов преобразования погибших организмов в ископаемые. Она сопровождается воздействием различных факторов среды и прохождением процессов диагенеза — физических и химических преобразований, при переходе осадка в породу, в которую они включены.

31

Казацкий станицы, над Волгой, Карл, над Волгой, блин…

32

Мачей Паровский (Maciej Parowski) — известный польский фантаст социологического направления, одно время был главным редактором журнала "Новая Фантастика", в настоящее время редактор журнала "Czas Fantastyki". Относительно последняя вещь — роман "Буря" в жанре альтернативной истории (что бы случилось, если бы в начале сентября 1939 года погода резко испортилась, и наступление гитлеровцев на Польшу сорвалось). Соавтор серии комиксов "Ведьмин" — Прим. перевод.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Анджей Пилипюк - 2586 кроків
Анджей Пилипюк
libcat.ru: книга без обложки
Анджей Пилипюк
libcat.ru: книга без обложки
Анджей Пилипюк
Анджей Пилипюк - Костлявая
Анджей Пилипюк
Анджей Пилипюк - Trucizna
Анджей Пилипюк
Анджей Пилипюк - Homo Bimbrownikus
Анджей Пилипюк
Анджей Пилипюк - Wieszać każdy może
Анджей Пилипюк
Анджей Пилипюк - Srebrna Lania z Visby
Анджей Пилипюк
Анджей Пилипюк - Wampir z MO
Анджей Пилипюк
Отзывы о книге «ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ»

Обсуждение, отзывы о книге «ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ ПОЛЬСКИХ АВТОРОВ - ЧАСТЬ ВТОРАЯ» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x