Робин Хоб - Убиецът на Шута

Здесь есть возможность читать онлайн «Робин Хоб - Убиецът на Шута» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Бард, Жанр: Фэнтези, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Убиецът на Шута: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убиецът на Шута»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Фицрицарин — кралско копеле и бивш кралски убиец — е оставил зад гърба си пълния с интриги живот. Под маската на Том Беджърлок, провинциален скуайър, Фиц води кротък живот с жена си Моли. За останалата част от света той е мъртъв и погребан.
Фиц не е забравил изчезналия си приятел, Шута, но покрай грижите за имението и семейството си така и не успява да го потърси. Внезапната поява на застрашителни бледокожи чуждоземци обаче хвърля зловеща сянка над миналото… и над бъдещето му.
За да защити новия си живот, бившият убиец трябва отново да поеме старата си роля…

Убиецът на Шута — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убиецът на Шута», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Решил бях, че панталоните ми са в приличен вид, и припряно напуснах стаята, която деляхме някога. Защо се суетях толкова за външността си? В края на краищата това бяха само Ридъл и Шън.

Бях се надявал, че Пчеличка ще е до мен, но въпреки че я повиках, когато едно момче дойде тичешком и ми каза, че по алеята идват коне, тя не ми беше отговорила. Напоследък имаше навика да изчезва някъде из къщата. Въпреки че бе започнала да говори повече, имах чувството, че ми казва по-малко. Все още избягваше да ме погледне в очите. Бях свикнал с това, но не и с ко̀сите погледи, които ми хвърляше, сякаш оценяваше и наблюдаваше реакциите ми. Беше изнервящо.

А и всъщност нямах време, което да посветя на разбирането му. Същински порой от работа ме беше удавил в подробности. Зимата винаги изважда на показ най-лошото в една къща. Ако ще протече покрив, зимните бури го причиняват неизбежно. Задръстени комини пълнеха стаите за гости с пушек и воня. Струваше ми се, че точно когато бях вече съсипан от грижи, имението се обръщаше срещу мен и ми създаваше всеки въобразим проблем. Короната осигуряваше Копривка с щедри суми заради задачите ѝ като Майстор на Умението на котерията на Предан. А кралица Кетрикен беше отпуснала още средства за поддържането на Върбов лес, като признание за всичко, което бе направил Бърич през живота си за монархията на Пророка. Тъй че имаше достатъчно пари за ремонти, но това не правеше шумната бъркотия с работници в имението по-малко неприятна за мен. Нито намаляваше раздразнението ми към самия себе си от това, че бях занемарил всичко през цялото лято.

Тъй че посред идването и заминаването на работници, пристигането на товари с греди, дъски и тухли и бъркането на хоросан в коритата дойдоха Шън и Ридъл. Ридъл, проклет да е, не си направи труда да прикрие насмешката си, докато стъписването на Шън личеше ясно на лицето ѝ. Повиках едно конярче да прибере конете им, а Ревъл се появи и нареди на една нова слугиня да намери някой, който да занесе сандъците на Шън в стаята за гости. Каза ми, че е уредил храна и освежителни напитки в Стаята на присмехулника, сравнително тиха гостна. Благодарих му и ги поканих да ме последват. Когато влязохме, новото кухненско слугинче тъкмо напускаше. Отне ми малко време, докато си спомня, че името ѝ беше Опал. Благодарих ѝ. На масата имаше тумбест димящ чайник и богат избор сладкиши. Каза ми, че ей сега ще се върне с пресни пирожки от кухнята и попита какво още бихме желали. Шън огледа масата и помоли за вино. И може би малко сирене, и нарязан хляб. И масло. Опал приклекна в реверанс и каза, че ще предаде на готвачката Нътмег. Дадох ѝ още една задача, като я помолих да види дали някой би могъл да намери лейди Пчеличка и да я прати при нас. Тя си тръгна и се обърнах към Шън и Ридъл.

— Съжалявам за бъркотията. Като че ли всеки път, щом открия, че нещо има нужда от ремонт, се появява нещо друго. Уверявам ви, че стаята, която ще получите тази нощ, е уютна и топла, и ми казаха, че до края на седмицата апартаментите ви трябва да са напълно обитаеми. Не сме имали гости от много време и се боя, че къщата не е била поддържана толкова добре, колкото можеше да е.

Отчаянието в погледа на Шън се усили.

— Лейди Пчеличка не е тук? Добре ли е тя? — намеси се Ридъл. Може би се надяваше да смени темата.

Сякаш повикана от думите му, Пчеличка се понесе вътре. Нямаше по-подходяща дума за това как се движеше. Тялото ѝ се носеше плавно и изящно, а зениците ѝ бяха толкова разширени, че очите ѝ изглеждаха почти черни. Вторачи се в мен, а когато заговори, думите заизлизаха удебелено.

— Днес е — каза ми. Усмихна се като насън. — Пеперудата в градината, татко. Крилото е на земята и бледният мъж те очаква.

Замълча и всички я зяпнахме. Сърцето ме заболя; упоена ли беше? Болна? Никога не я бях виждал така. Ридъл изглеждаше ужасѐн. Вторачи се в нея и след това ме изгледа обвинително. Понякога забравях колко малка изглежда на хора, които не я познават добре. Да чуе човек такива думи от деветгодишно дете беше достатъчно тревожно, но повечето щяха да ѝ дадат най-много шест. Шън заговори:

— Мислех, че казахте, че имате дъщеря? Кое е това момченце? Слугите ви често ли говорят така?

Едва я чух.

— Пчеличке, добре ли си?

Тя извъртя глава към мен все едно, че ме намира по звука, а не ме вижда. Изражението ѝ беше блажено.

— Толкова е хубаво, когато си права. Когато кръгът се затваря. И наистина се случва. Трябва да отидеш бързо. Няма много време. — Поклати бавно глава. — Пратеникът е дошъл от толкова далече, за да умре на прага.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убиецът на Шута»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убиецът на Шута» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убиецът на Шута»

Обсуждение, отзывы о книге «Убиецът на Шута» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x