I leaped toward the remaining two, but before I crossedd the room, Random had pierced one of them with the saber, leaving him for the dogs to finish off, and was turning toward the other.
The other was pulled down before he could act, however. He killed another of the dogs before we could stop him, but he never killed anything again after that. Random strangled him.
Я не успел добежать до двух других. Рэндом проткнул одного из них саблей и швырнул на пол, чтобы его докончили собаки. Потом он принялся за второго. И этому, последнему оставшемуся в живых, ничего не удалось сделать. Правда, он убил одну из собак, но это был последний сознательный поступок в его жизни. Рэндом задушил его голыми руками.
It turned out that two of the dogs were dead and one was badly hurt. Random killed the injured one with a quick thrust, and we turned our attention to the men.
There was something unusual about their appearance
Flora entered and helped us to decide what.
На поверку вышло, что две собаки были убиты и одна тяжело ранена. Рэндом избавил ее от мучений быстрым ударом сабли, и мы принялись изучать поверженных противников.
В их виде было что-то необычное.
В комнату вошла Флора и тоже принялась помогать нам разобраться, что к чему.
For one thing, all six had uniformly bloodshot eyes. Very, very bloodshot eyes. With them, though, the con- dition seemed normal.
For another, all had an extra joint to each finger and thumb, and sharp, forward-curving spurs on the backs of their hands.
У каждого из них были красные, как бы налитые кровью глаза. Однако на этих рожах это выглядело вполне естественно.
К тому же на каждом пальце было по лишнему суставу.
All of them had prominent jaws, and when I forced one open, I counted forty-four teeth, most of them longer than human teeth, and several looking to be much sharper. Their flesh was grayish and hard and shiny.
There were undoubtedly other differences also, but those were sufficient to prove a point of some sort.
Челюсти сильно выдавались вперед, и в открытом рту одного из них я насчитал сорок четыре зуба, каждый из которых был значительно больше обычного и к тому же острее. Кожа была толстой, серого цвета и твердой на ощупь.
Несомненно, были и другие отличия, но и этого вполне достаточно.
We took their weapons, and I hung onto three small, flat pistols.
“They crawled Out of the Shadows, all right,” said Random, and I nodded. “And I was lucky, too. It doesn't seem they suspected I'd turn up with the reinforcements I did-a militant brother and around half a ton of dogs.”
Мы собрали их оружие, и я подобрал для себя три маленьких плоских пистолета.
- Они из Отражений, это вне сомнения, - сказал Рэндом, и я согласно кивнул головой. - И мне повезло. Они, кажется, совсем не ожидали, что у меня окажутся такие подкрепления - брат военный, да с полтонны собак.
He went and peered out the broken window, and I decided to let him do it himself. “Nothing,” he said, after a time. “I'm sure we got them all,” and he drew the heavy orange drapes closed and pushed a lot of high-backed furniture in front of them. While he was doing that, I went through all their pockets.
I wasn't really surprised that I turned up nothing in the way of identification.
Он подошел к выбитому окну и выглянул на улицу, и я не стал вмешиваться в его действия, пусть сам смотрит.
- Никого. Уверен, что мы всех их уложили.
После чего он закрыл тяжелые оранжевые шторы и придвинул к окну высокие шкафы. Пока он возился, я обыскал карманы трупов.
Документов там не было никаких, но это меня особенно не удивило.
“Let's go back to the library,” he said, “so I can finish my drink.”
He cleaned off the blade, carefully, before he seated himself, however, and he replaced it on the pegs. I fetched Flora a drink while he did this.
- Пойдем обратно в библиотеку, - невозмутимо предложил Рэндом. - Я так и не допил свой виски.
Прежде чем усесться за стол, он тщательно вытер клинок и повесил его на место. Тем временем я наполнял стакан Флоры.
“So it would seem I'm temporarily safe,” he said, “now that there are three of us sharing the picture.”
“So it would seem,” Flora agreed.
“God, I haven't eaten since yesterday!” he announced. So Flora went to tell Carmella it was safe to come out now, so long as she stayed clear of the living room, and to bring a lot of food to the library.
- Так что будем считать, что временно я в безопасности, да еще учитывая, что нас трое в одной лодке. - Рэндом изящно подвел итог сегодняшнему дню. - Господи, да у меня крошки во рту не было со вчерашнего дня!
После чего Флора отправилась сказать Кармеле, что теперь она может спокойно, ничего не опасаясь, выйти и накрыть стол в гостиной, но ни в коем случае не должна совать нос в библиотеку.
As soon as she left the room, Random turned to me and asked, “Like, what's it between you?”
“Don't turn your back on her.”
“She's still Eric's?”
Как только дверь за Флорой закрылась, Рэндом повернулся ко мне и спросил:
- Какие у вас с ней отношения?
- Не поворачивайся к ней спиной, если останетесь наедине.
- Она все еще работает на Эрика?
“So far as I can tell.”
“Then what are you doing here?”
- Насколько я знаю, да.
- Тогда что ты здесь делаешь?
“I was trying to sucker Eric into coming around after me himself. He knows it's the only way he'll really get me, and I wanted to see how badly he wanted to.”
Random shook his head.
- Пытаюсь выманить сюда Эрика. Он знает, что единственный способ до меня добраться - это явиться сюда самому, и я хочу выяснить, насколько велико это его желание.
Читать дальше