— Освен това сме въоръжени, опасни и както сам можеш да си представиш, отчаяни. — Крадецът пристъпи по-близо, с което накара мъжа да се надигне от стола и издърпа сина си зад себе си. Зад гърба му надникна плахо любопитно око. — Много скоро тук ще пристигне рицар, водещ патрул войници. Те ще питат дали си виждал двама ранени непознати. Ти ще отречеш. Ще ги убедиш, че не сме тук и ще се погрижиш да напуснат колкото се може по-бързо, без да влизат в къщата.
— И защо ми е да правя това?
— Защото ние ще бъдем отзад с жена ти и момчето ти. — За по-ефектно Ройс замълча и погледна към детето. — И ако войниците влязат или те чуя да шепнеш, ако решиш да се правиш на хитрец, ще им прережа гърлата.
— Нищо подобно — каза Ейдриън.
— Напротив — натърти Ройс и хвърли раздразнен поглед към спътника си.
— Вижте, ние не сме направили нищо лошо — каза боецът. — Стана недоразумение, имаше битка и ние се защитихме. Сега ни преследват, затова бихме оценили помощта ви.
Домакините просто се взираха в него.
Ройс поклати глава и отново го изгледа остро.
— Те не се интересуват от това. За тях сме натрапници; които трябва да се махнат. Не можеш да се разбереш с такива хора. Те смятат, че техните войници идват да ги защитят. Няма да се застъпят за нас.
— Лорд Марбъри го стори — възрази Ейдриън.
— Заради което са го арестували — каза Ройс.
Къщата нямаше прозорци, но през пролуката между рамката и вратата се виждаше достатъчно добре: кълвящите земята пилета и част от главния път. Още нищо.
Ейдриън седна и внимателно разтри крака си над превръзката.
— Познавате лорд Марбъри? — попита фермерът.
Блекуотър кимна.
— Добър човек. Неотдавна пих с него.
— Кога?
— Преди четири или пет дни.
— Къде?
— В Ибертън, в пивница край езерото.
Мъжът се спогледа със съпругата си, която оставаше намръщена.
— Мълчи — изръмжа Ройс.
— Ние сме дошли в дома им и търсим помощ — отвърна Ейдриън. — Ако не друго, поне бихме могли да разясним.
— Поне?
Някаква тенджера заклокочи.
— Погрижи се за яденето, жено — каза фермерът. — Ще изкипи.
Съпругата му се поколеба.
— Защо? Те така или иначе ще го заграбят.
— Наистина не бихме отказали малко храна — призна Ейдриън. — Не сме яли от… — Той се поколеба.
Мъжът кимна.
— Сипи им.
— Ти си глупак — каза фермерката. Тя бе трътлеста, с двойна брадичка и пухкави пръсти. Интересно как добиването на камъни й бе позволило да трупа мазнини.
— Под този покрив не отказваме храна.
— Те не са гости.
— Но пак се намират под моя покрив — изтъкна той, обръщайки се към нея. Мъжът не приличаше на фермерите, които Ройс бе виждал. Десетилетията зад плуга превиваха тялото по точно определен начин. А фермерът бе висок, широкоплещест, с мощни ръце и изправен гръб. — Няма да допусна да ме обвинят, че съм негостоприемен.
Гласът също не се вписваше, прекалено горд. Ройс познаваше малко фермери, а от тукашните нито един, но подобна гордост със сигурност бе неочаквана.
— Те са престъпници, които бягат от църквата.
Стопанинът я изгледа остро.
— Лорд Марбъри не е престъпник, но това не попречи на арестуването му. Сипи им.
— Тези двамата не са лорд Марбъри. Не бива да им помагаш. Ще се забъркаш в неприятности.
— И преди съм имал неприятности.
— Но сега ще докараш неприятности на нас. Помисли за мен. Помисли за сина си.
Мъжът помълча за момент, а после придърпа момчето пред себе си, за да го погледне в очите.
— Можеш да правиш онова, което е правилно, или онова, което е безопасно. През повечето време човек избира безопасното, защото всичко друго само ще докара безпричинна смърт. Но има времена, в които безопасното също ще те убие. Само че с различна смърт, бавна, която разяжда човека и превръща самия живот в мъчение. Разбра ли?
Момчето кимна, но Ройс знаеше, че то не е разбрало. Може би не това бе целта. Фермерът знаеше, че един ден момчето ще си припомни деня, в който във фермата им са нахлули крадци. Може би тогава то щеше да открие смисъла в тези думи. А може би щеше да поклаща глава и да си мисли, че баща му е бил глупак.
Жената го изгледа остро, въздъхна и грабна няколко дървени купички.
— Как се казваш? — обърна се Ейдриън към фермера.
— Том. Том Перото. А това е синът ми. Артър.
— Приятно ми е да се запознаем. И ти благодаря за гостоприемството.
Купичките бяха раздадени. Ройс се настани да яде край вратата, придърпал си пейка. Той искаше да остане да бди, но не можеше да се задържа прав.
Читать дальше