shellina - Театр Абсурда [СИ]

Здесь есть возможность читать онлайн «shellina - Театр Абсурда [СИ]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, Издательство: СИ, Жанр: Фэнтези, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Театр Абсурда [СИ]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Театр Абсурда [СИ]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Категория: гет, Рейтинг: R, Размер: Миди, Саммари: Абсолютно немагическое AU. Хогвартс — это многопрофильная клиника, старейшая в Шотландии. И в эту клинику, для прохождения ординатуры попадают только что окончившие университет юные врачи. Причем они действительно «попадают». Как у них сложится учеба? И смогут ли они выйти без потерь из квартирных конфликтов вне клиники? А Том Риддл как и в магическом мире — абсолютное зло, с точки зрения врачей, разумеется.
Комментарий автора: Мы абсолютно не знаем структуру многопрофильных больниц Шотландии, и как там проходит обучение студентов медицинских университетов. Так что вас ждут суровые российские реалии на английский манер.

Театр Абсурда [СИ] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Театр Абсурда [СИ]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Из комнаты Поттеров не доносилось ни звука. Интересно, это хоть как-то связано с нами?

Решив, что сражение проиграно, но война только началась, я начала осторожно спускаться к себе вниз. На столе надрывался мой телефон. Кому я понадобилась в такое время? Увидев на дисплее номер Ханны, я всплакнула про себя.

— Да.

— Гермиона. Вы что, не можете поговорить без криков и ругани? — донесся до меня раздраженный голос Ханны.

— Мы нормально разговариваем! — я сорвалась на крик.

— Да? А это что?

— Я нормально со всеми разговариваю! — да что все на меня кричат-то сегодня?

— Может, хватит вам вести себя, как дети годовалые?!

— Я не веду себя, как ребенок!

— Да что ты говоришь? Все, хватит уже. Сядьте и поговорите нормально. Иначе я приеду и распилю этот гребанный шкаф! — на этих словах она отключилась. Я тряхнула головой и побрела наверх договариваться мирным путем (если получится, конечно).

— Невилл, — я осторожно заглянула в комнату. — Ты злишься?

— Нет, — спокойно ответил он. — Давай так: эта комната остается за мной, а эту рухлядь мы спускаем к тебе вниз. И ты выделяешь мне какую-нибудь полку и пару вешалок. Идет?

Я, хлюпнув носом, кивнула.

— И как вы это будете делать?

— Что?

— Спускать его вниз. Вы вдвоем не справитесь. Этот шкаф большой слишком. Может, соседей попросим?

Невилл задумался.

— И ты думаешь, нам помогут?

— Нет, но за спрос, как говорится, денег не берут.

Поквартирный обход соседей я решила начать с квартиры напротив. Может, хоть здесь мне повезет, и я сразу наткнусь на здоровенного мужика, занимающегося гирьевым спортом, как минимум. Позвонив в дверь, я начала ждать. Спустя секунд двадцать дверь открылась. В общем, с первым пунктом мне повезло: на пороге стоял мужчина в халате, лет тридцати — тридцати пяти, не больше. Высокий, подтянутый, но явно не спортсмен. Что сразу заставило обратить на себя мое внимание, так это его руки — изящные кисти с длинными пальцами. Я бы сказала, руки аристократа или пианиста. Мужчина тряхнул черными мокрыми волосами (видимо, я вытащила его из душа) и неприязненно посмотрел на меня.

— Ну?

— Здравствуйте, я ваша новая соседка.

Мужчина приподнял бровь, продолжая пристально меня разглядывать. Надежда на то, что холодные черные глаза смотрят уже более дружелюбно, пока не появлялась.

— Чем обязан в столь ранний час? — произнес он с какой-то язвительной ухмылкой. — Повод, надеюсь, весомый. Потому что соль после одиннадцати вечера я не раздаю — примета, говорят, плохая.

— Я не посмотрела на часы, — тихо проговорила я. — Просто, понимаете, у нас…

— Нет часов? — закончил за меня мой собеседник.

— Причем здесь часы! У нас есть шкаф…

— Как интересно, у меня тоже есть шкаф, — равнодушно продолжил он.

— Может, вы меня сначала выслушаете, а потом будете язвить?! — вспылила я. Да что он себе позволяет? Заставить этого пианиста таскать нашу рухлядь стало делом принципа.

— Может. Продолжайте. Очень занимательная история, у вас есть шкаф.

— И его нужно спустить вниз.

— Так в чем проблема? — он продолжал ухмыляться, а у меня впервые в жизни появилось желание кому-то врезать. Тот случай с сыночком Малфоя в счет не идет. Ситуация другая, там первым был удар, а потом желание сделать это и, возможно, повторить.

— У нас некому это сделать, — прошипела я.

— Судя по гомону за стеной, вас там как минимум человек семь.

— Четверо, и только два парня. Но они не смогут перенести его сами.

— Я стесняюсь спросить. Хотя о чем это я, когда я стеснялся? У вас там шкаф такой огромный или парни такие хилые? — его речь прервал звук открывающейся двери третьей квартиры, находящейся на нашем этаже.

На лестничную площадку вышла миниатюрная хрупкая блондинка с вьющимися волосами. Чертами лица она напоминала скорее куклу, чем живого человека: накрашенное лицо (в одиннадцать вечера), длинные ресницы и просто огромные голубые глаза. На ней был миниатюрный халатик небесно-голубого цвета. Судя по всему, это наша соседка? М-да. Хороши соседи: неприятный мужик, который постоянно хамит, и кукла Барби по другую сторону.

— Северус? А с кем это ты разговариваешь так поздно? — обратилась блондинка к моему собеседнику, который на секунду прикрыл глаза. Потом, придав своему лицу приличное выражение добродушного маньяка — убийцы, повернулся к девушке.

— Здравствуй, Ромильда, еще раз. Это наша новая соседка, эм…

— Гермиона.

— Очень приятно, Гермиона, — улыбнулась одними губами Ромильда. — Северус, у меня…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Театр Абсурда [СИ]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Театр Абсурда [СИ]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Театр Абсурда [СИ]»

Обсуждение, отзывы о книге «Театр Абсурда [СИ]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x