Лора Себастьян - Повелителката на дима

Здесь есть возможность читать онлайн «Лора Себастьян - Повелителката на дима» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Егмонт-България, Жанр: Фэнтези, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Повелителката на дима: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Повелителката на дима»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Свободата има своята цена…
Белезите изчезват и пепелта се отмива, но истинската кралица никога не забравя.
Теодосия не носи вече короната от пепел. Тя е възстановила рождената си титла и е пленила принц Сьорен. Но народът й е все така под тиранията на императора. Сега тя е на хиляди километри от Астрея и от трона си.
За да освободи страната си, ще има нужда от армия. Само че за намирането й, тя трябва да се довери на леля си — ужасяващия и коварен пират Драгонсбейн. А според нея, армия може да се осигури само и единствено чрез изгоден брак. Нещо, което нито една астрейска кралица не е правила досега.
Тео знае, че свободата си има цена, но въпреки това е решена да намери начин да спаси своето кралство, без да погуби себе си.

Повелителката на дима — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Повелителката на дима», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ами, аз не харесвам повечето хора, защото не казват какво точно мислят. Но не в това е проблемът.

— А в какво е проблемът? — пита Драгонсбейн отегчена.

Колтания отново се усмихва, но този път има нещо твърдо и неопитомено в усмивката й. Поглежда само бегло към Драгонсбейн — цялото й внимание е насочено към мен.

— Останалите владетели са получили всичко наготово — казва тя. — Короните им са дадени по рождено право, не са ги спечелили. Никой от тях не е страдал като нас и затова никой не може да те разбере като нас.

Не отмествам очи от настойчивия й поглед, макар много да ми се иска. В очите й има глад, сякаш би ме погълнала цяла, ако с това ще утоли завинаги глада си. Би трябвало да ме плаши, но не е така. Разпознавам този поглед — сигурна съм, че и аз съм гледала по този начин прекалено много пъти, за да знам точния им брой.

— Ние сме като сестри, не мислиш ли? — пита ме тя.

Като се има предвид, че не сме говорили повече от пет минути, думата сестри ми идва малко в повече, но уважавам тактиката й. Не би могла да знае, че тази дума дразни кожата ми, че ми напомня за друго момиче, което ме нарече своя сестра.

Мъча се да не мисля за Крес, не му е нито времето, нито мястото. Няма как да ми липсва, няма как да се чувствам виновна. Където и да е тя, със сигурност не й липсвам.

— Какво означава титлата ви сала? — питам я аз, за да сменя темата. — Чух и други да я използват, но се боя, че не зная нищо за произхода й.

Колтания се усмихва.

— Просто е обръщение като лейди или госпожица — обяснява ми тя.

— Нещо повече е — засмива се Драгонсбейн. — Това е орианско почетно звание. Означава, че тя е експерт в нейната област.

— Така ли? — изненадвам се аз. — Нямах представа, сала Колтания.

Тя поклаща утвърдително глава, а бузите й поруменяват.

— Глупава формалност.

— В каква област сте експерт? — интересувам се аз.

— Науката — казва канцлер Марзен. — Тя е учила с най-добрите умове в света, за да разбере всичко за биологията, химията и други неща, които не мога да произнеса. — Пренебрежителната самоирония в усмивката му е също толкова очарователна и заучена, като всичко останало при него.

— Признавам, не знам много за науките — навеждам се напред.

— Доста е скучно — смее се канцлерът Марзен. — Пропъдила е всичките си ухажори с разговори за химични съединения. Това си е талант наистина.

— И го използвам съвсем съзнателно — отвръща тя, но този път усмивката й е по-топла. — Като жени ние също трябва да разполагаме със свои оръжия в този свят, без значение дали ще са умовете, или юмруците ни, хитрините или сълзите ни.

Усещам собствената си усмивка по-истинска, докато вдигам чашата си с вино.

— Напълно съм съгласна — казвам аз.

— Не го харесвам — споделям със Сьорен същия следобед, докато се разхождаме заедно в градините на покрива на двореца, за които Сьорен твърди, че са прочути в целия свят. И разбирам защо — тук има повече цветя, отколкото мога да назова, такава палитра от цветове, за които нямам представа, че съществуват в природата. Павирани със злато пътеки се вият през същински лабиринт от зеленина, а през клоните на дърветата отгоре се процеждат лъчи слънчева светлина. Сложна паяжина от тръби се простира над градината като балдахин, който изпуска постоянна струя от лека влажна мъгла, за да компенсира сухия въздух на Ста Криверо. Наоколо не се вижда никой.

— Канцлерът? — пита Сьорен, а челото му се сбръчква. — Не изглежда чак толкова ужасно. Със сигурност е амбициозен, но това не е отрицателна черта.

— Сама по себе си не е — признавам, докато спирам да разгледам внимателно група бели цветчета с формата на звезди. Макар и много красиви, те не миришат. Изправям се и хващам отново ръката на Сьорен. — Нещо около него и сестра му ме притеснява. Те са отбор — той е уравновесен и говори изискано, а тя е нападащото куче, когато чарът му се оказва недостатъчен. Не мисля, че единият знае как да функционира без другия.

— Смяташ ли, че между тях се случва нещо неподобаващо?

Отнема ми малко време да разбера за какво намеква. Смръщвам нос.

— Богове, не, нямах предвид това. Просто, че са като две половини на една и съща личност, пречистени половини.

Сьорен се умълчава за малко.

— Носеха се слухове около изборите, които той спечели, макар да съм сигурен, че са били изопачени и заплетени, докато стигнат до мен — казва той внимателно.

— Какви слухове?

Сьорен вдига рамене.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Повелителката на дима»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Повелителката на дима» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Хейзел Хантер - Себастьян (ЛП)
Хейзел Хантер
Себастьян Хаффнер - Заметки о Гитлере
Себастьян Хаффнер
Лора Роуланд - Дим Мак
Лора Роуланд
Артур Гиваргизов - Дима, Дима и Дима
Артур Гиваргизов
Себастьян Кастелл - Клинок предателя
Себастьян Кастелл
Себастьян Фолкс - Энглби
Себастьян Фолкс
Лора Себастьян - Замки на их костях
Лора Себастьян
Лора Штейн-Скавронская - Лора
Лора Штейн-Скавронская
Себастьян де Кастелл - Чёрная Тень
Себастьян де Кастелл
Отзывы о книге «Повелителката на дима»

Обсуждение, отзывы о книге «Повелителката на дима» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x