Лора Себастьян - Повелителката на дима

Здесь есть возможность читать онлайн «Лора Себастьян - Повелителката на дима» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Егмонт-България, Жанр: Фэнтези, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Повелителката на дима: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Повелителката на дима»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Свободата има своята цена…
Белезите изчезват и пепелта се отмива, но истинската кралица никога не забравя.
Теодосия не носи вече короната от пепел. Тя е възстановила рождената си титла и е пленила принц Сьорен. Но народът й е все така под тиранията на императора. Сега тя е на хиляди километри от Астрея и от трона си.
За да освободи страната си, ще има нужда от армия. Само че за намирането й, тя трябва да се довери на леля си — ужасяващия и коварен пират Драгонсбейн. А според нея, армия може да се осигури само и единствено чрез изгоден брак. Нещо, което нито една астрейска кралица не е правила досега.
Тео знае, че свободата си има цена, но въпреки това е решена да намери начин да спаси своето кралство, без да погуби себе си.

Повелителката на дима — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Повелителката на дима», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сьорен кимва, макар че между веждите му се появява бръчка.

Обръщам се към крал Етристо, привличайки вниманието му към себе си.

— След представянията бих искала да посетя бежанския лагер.

Крал Етристо ме поглежда така, сякаш съм предложила да скочим в лава.

— Защо, по дяволите, ще искате да го направите?

С усилие сдържам усмивката си.

— Вие сте били така добър да приемате мои сънародници през годините, както и хора от други завладени страни. Ще се радвам да се срещна с хора от Астрея, а така и те ще могат да ме видят, да разберат, че правя опити да върна всички ни у дома.

Крал Етристо отново потупва ръката ми и ми се усмихва, сякаш съм някое очарователно, непослушно кутре.

— Вие сте олицетворение на добротата, скъпа моя, но лагерът не е място за момиче като вас.

Понечвам да оспоря, но бързо се отказвам. След снощи трябва да съм по-внимателна, макар че едва удържам на изкушението да плесна ръката му, за да я махна от моята.

Какво означава това — момиче като мен? И наистина ли ме смята за момиче, докато в същото време планира женитбата ми с мъже, които — ако се вярва на разузнаването на Сьорен, в повечето случаи са много, много по-възрастни от мен? Каловаксийците обаче вярваха, че децата стават възрастни на петнайсет и в това поне бяха последователни. В Ста Криверо аз едновременно съм третирана като дете и като сексуален обект. Не съм сигурна как да се справя с това.

Върволицата от карети се вие като змия отпред и първата спира пред двореца. Изправям се в стола, след като се улавям, че съм се отпуснала в него съвсем не по кралски. Най-сетне, изглежда, ще започнем.

Двама мъже се втурват от мястото си до крал Етристо да посрещнат пристигналите. Единият от тях търкулва тънък червен килим, който води право от стъпалата на нашия подиум до степенките, подаващи се от каретата. Другият отваря вратата на каретата с широк поклон, придружен от още претенциозни жестове, които изглеждат излишни.

Минават няколко напрегнати секунди, преди от вратата на каретата да се подаде мъж, който се отказва от степенките и направо скача върху килима. Висок е, по-висок дори от Сьорен, широкоплещест, с червеникаво-кафява кожа и късо подстригана коса, която вече е оредяла отпред, макар едва ли да е на повече от двадесет и пет години. Лицето му е сурово, с остри, изсечени скули, а устата му сякаш е постоянно извита надолу. Очите му са тъмнокафяви и гледат напрегнато изпод гъстите му вежди.

Тръгва по червения килим и после нагоре по стъпалата на подиума, едната му ръка безцелно докосва хълбока му, където, предполагам, обикновено виси меча му в ножница. Трябва да са го накарали да го остави днес — в Ста Криверо е забранено със закон да се доближава краля с оръжие. До мен Сьорен ми дава знак, че е разпознал мъжа, който приближава.

— Етмонд, ерцхерцог на Хаптания — прошепва ми той с глас, в който се долавя страхопочитание. — Брат на хаптанския крал, но всички знаят, че кралят е стерилен. Етмонд е следващият, който ще наследи трона. Един от най-добрите военни умове, които някога съм срещал, той е обръщал изхода на битки, дори когато противникът го е превъзхождал по численост десетократно. — Сьорен вече звучи наполовина влюбен в Етмонд, но има нещо в този мъж, което не мога съвсем да определя. Той, изглежда, се притеснява да гледа хората в очите, дори когато се обръща към мен със скован поклон.

— Ерцхерцог Етмонд, позволете да ви представя известната красавица на Астрея, кралица Теодосия — казва крал Етристо. Очите на ерцхерцога се стрелват към Сьорен и се присвиват, преди да се върнат обратно към мен.

— Кралице Теодосия — казва той, пресягайки се за ръката ми, която му подавам. Той отново ми се покланя и целува кокалчетата на пръстите ми. Гъстият му мустак одрасква кожата ми. — Вашата красота е наистина легендарна. Чест е за мен да се запозная с вас. — Говори така, сякаш е наизустил онова, което иска да каже, изговаряйки го с равен тон, без да вдигне очи към моите.

— И за мен е чест да се запозная с вас, ерцхерцог Етмонд — отвръщам аз. — Толкова ми е приятно, че сте изминали целия този път. — Гъстите му вежди се сключват.

— Хаптания е само на един ден път, Ваше величество. Изобщо не съм пътувал толкова дълго. — Изглежда, се сеща за подтекста на думите си, докато ги произнася, защото се изправя и изкашля. — Имах предвид, че всяко пътуване, което дава възможност да ви срещна, би било кратко, и с радост бих пропътувал и по-дълги разстояния, ако се налага.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Повелителката на дима»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Повелителката на дима» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Хейзел Хантер - Себастьян (ЛП)
Хейзел Хантер
Себастьян Хаффнер - Заметки о Гитлере
Себастьян Хаффнер
Лора Роуланд - Дим Мак
Лора Роуланд
Артур Гиваргизов - Дима, Дима и Дима
Артур Гиваргизов
Себастьян Кастелл - Клинок предателя
Себастьян Кастелл
Себастьян Фолкс - Энглби
Себастьян Фолкс
Лора Себастьян - Замки на их костях
Лора Себастьян
Лора Штейн-Скавронская - Лора
Лора Штейн-Скавронская
Себастьян де Кастелл - Чёрная Тень
Себастьян де Кастелл
Отзывы о книге «Повелителката на дима»

Обсуждение, отзывы о книге «Повелителката на дима» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x