Эрин Крейг - Дом соли и печали [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрин Крейг - Дом соли и печали [litres]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент Клевер-Медиа-Групп, Жанр: Фэнтези, Детская фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дом соли и печали [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дом соли и печали [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Когда‑то у герцога Соленых островов было двенадцать дочерей. А теперь осталось восемь. Поговаривают, что семейство Фавмант проклято и тьма забирает дочерей герцога по очереди.
Аннали, вторая дочь герцога, знает, что находится в опасности. Встревоженная призрачными видениями, она подозревает, что смерти ее сестер не были случайны. Каждую ночь девушки ускользали на роскошный заколдованный бал. В драгоценных туфельках и одеждах из шелка они кружились в смертельном танце до восхода солнца.
Как и ее сестры, Аннали готова поддаться искушению и последовать на праздник с пленительным человеком-драконом. Встречи с ним таят загадку и опасность. Сможет ли дочь Соли устоять перед чарами тьмы?

Дом соли и печали [litres] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дом соли и печали [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я сделала это с благими намерениями, Аннали, поверь мне. Ей было больно. Очень больно. Я подмешала немного болиголова в ее ночное лекарство, и она умерла во сне, даже ничего не почувствовав.

– Ты убила маму? – Камилла побелела от гнева. Схватив с камина железную кочергу, она замахнулась на Мореллу. – Ах ты тварь!

– Это не самая плохая смерть, – ответила та. – Она не мучилась.

– Может, тебе еще спасибо сказать? – Камилла ударила кочергой по ногам Мореллы – недостаточно сильно, чтобы сломать кость, но все же оставила внушительную вмятину. Морелла закричала и поджала ноги.

Я попыталась остановить Камиллу:

– Пусть закончит. Мы должны дослушать до конца. Ты убила маму. Что дальше?

– Аннали, – взмолилась Морелла. – Это не убийство. Она бы все равно умерла, наверное. Я просто… помогла.

Я стиснула зубы, изо всех сил сдерживая свой гнев.

– Что дальше?

– После смерти Сесилии всех нас отправили обратно. Мать умоляла меня вернуться домой, но я осталась в столице. В один из дней мы встретились с Ортаном – он приезжал по делам и… выглядел таким потерянным без Сесилии, так нуждался в поддержке и заботе… И я утешила его, как умела.

Она улыбнулась, и ее лицо ненадолго сгладилось от приятных воспоминаний.

– Орган посылал за мной каждую ночь на той неделе… Вернувшись домой, он писал мне письма, говорил, что скучает, что жаждет меня… – Морелла вновь прикрыла глаза. – И я поверила ему, как глупый теленок.

Еще одна схватка. Еще один раскат грома.

– Так продолжалось многие месяцы. Блаженные ночи сменялись неделями томительного ожидания. Прилюдно ему следовало соблюдать траур по Сесилии. Мне нужно было подождать год. Всего лишь год. – Она судорожно сглотнула. – Прошло пять. Каждый раз, когда умирала одна из ваших сестер, Ортан начинал отсчитывать дни траура по новой. Он говорил, что я должна потерпеть и тогда мы сможем наконец быть вместе, но я… Зря я ему поверила.

Морелла замолкла, чтобы перевести дух. Ее багровое лицо блестело от пота.

– Однажды ночью я возвращалась домой после очередных родов и увидела вашего отца. Я не знала, что он в городе. Он не писал и не отправлял никого за мной. – Тяжело дыша, Морелла смахнула с лица влажную прядь. – Он шел под руку с женщиной. Я бы даже сказала, с девочкой.

Она скорчилась от боли – возможно, от очередной схватки, а может, и от воспоминаний о той ночи.

– Я бросилась к нему, крича и осыпая его проклятиями, закатила скандал. – Морелла вскрикнула и издала низкий мучительный стон. – Воды, умоляю!

Камилла поднесла кочергу к ее шее, и Морелла, скрючившись, подняла голову.

– Продолжай.

– Он ударил меня. На глазах у своей новой маленькой потаскушки. Ему было абсолютно наплевать, что на нас смотрят. Он обзывал меня, кричал, проклинал. Говорил, что никогда не женился бы на таком ничтожестве, как я, и надо быть полной дурой, чтобы в это поверить. У меня не было ни титула, ни богатства. Я была просто… собой.

Из ее глаз брызнули жгучие слезы. Несмотря на все ужасы, в которых она созналась, мне захотелось утешить ее в этот кошмарный момент, когда она говорила моими же словами. Мой родной отец, который утверждал, что любит ее, причинил ей такую боль!

Прямо над нами раздался оглушительный раскат грома, и я мгновенно пришла в себя. Казалось, что днем уже не может стать темнее, но тучи продолжали сгущаться, и казалось, что буря сейчас разорвет небо в клочья.

– Он оставил меня лежать на мостовой, как будто я ничего для него не значила, – всхлипнула Морелла. – Но даже после этого… Я все равно хотела быть с ним.

Из чрева Мореллы послышался страшный вой. Ее ноги разлетелись в стороны с такой силой, будто под одеялом был кто-то еще, кроме нее и ребенка. Я перевела взгляд на осьминога Фавмантов, украшающего балдахин. Казалось, он слушал рассказ Мореллы, глядя на нее сверху вниз живыми, полными осуждения глазами. Его кованые щупальца обвивали деревянные столбики балдахина и словно жаждали возмездия. За окном сверкали молнии и завывал ветер, который только продолжал усиливаться.

– И ты призвала Вискарди, – догадалась я. – Ты обратилась к нему, чтобы приворожить отца?

Морелла кивнула:

– И чтобы зачать сына. Если бы я забеременела, Ортану пришлось бы жениться. После всего, что я для него сделала… я заслуживала хотя бы свадьбы. Когда мы приехали в Хаймур, я заметила, что Эулалия пристально наблюдает за мной. Она вспомнила меня. И в ту ужасную ночь… она загнала меня в угол: сказала, что расскажет всем. Я… я не могла ей позволить разрушить мое счастье.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дом соли и печали [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дом соли и печали [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дом соли и печали [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Дом соли и печали [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x