Эрин Крейг - Дом соли и печали [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрин Крейг - Дом соли и печали [litres]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент Клевер-Медиа-Групп, Жанр: Фэнтези, Детская фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дом соли и печали [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дом соли и печали [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Когда‑то у герцога Соленых островов было двенадцать дочерей. А теперь осталось восемь. Поговаривают, что семейство Фавмант проклято и тьма забирает дочерей герцога по очереди.
Аннали, вторая дочь герцога, знает, что находится в опасности. Встревоженная призрачными видениями, она подозревает, что смерти ее сестер не были случайны. Каждую ночь девушки ускользали на роскошный заколдованный бал. В драгоценных туфельках и одеждах из шелка они кружились в смертельном танце до восхода солнца.
Как и ее сестры, Аннали готова поддаться искушению и последовать на праздник с пленительным человеком-драконом. Встречи с ним таят загадку и опасность. Сможет ли дочь Соли устоять перед чарами тьмы?

Дом соли и печали [litres] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дом соли и печали [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Камилла слезла с кровати и подошла к столику.

– Красивый, – сказала она и протянула пузырек Морелле. – Похож на какую-то необычную герань.

И тут я начала вспоминать. Я уже где-то слышала о маленьких красных цветочках. Кассиус точно рассказывал… Карданские горы. Цветки Никсы и Люди Костей… Люди Вискарди.

Еще одна схватка, долгая и мучительная. Морелла уронила пузырек с цветком на кровать и сложилась пополам от боли.

Когда она наконец пришла в себя, я подняла хрустальный флакончик и внимательно рассмотрела его.

– Уверена: когда все это закончится, папа принесет тебе самый большой букет таких цветов. Или нет. Он наполнит ими весь дом!

Морелла слабо улыбнулась:

– Они растут только рядом с нашей деревней. Это очень далеко от Сольтена, они бы завяли.

Все это очень напоминало рассказы Кассиуса о Людях Костей. Если Морелла была последовательницей Вискарди, она легко могла пойти на сделку. Я с силой надавила на изгиб ее ступни. Я уже сделала неверный вывод по поводу Стерланда. Не хотелось бы ошибиться во второй раз.

– Очень жаль. Это ведь цветки Никсы?

Услышав название цветка, она оцепенела.

– Ты слышала о цветках Никсы?

Я наконец подняла глаза и сжала ее ногу в чувствительном месте.

– Я не знала, что ты с Карданских гор. Ты никогда не говорила об этом.

Камилла нахмурилась, не понимая, к чему ведет этот разговор.

– Ты рассказывала, что выросла недалеко от Форесии, на равнинах.

Глаза Мореллы округлились: Камилла поймала ее на лжи.

– Я переехала туда… позже. Когда стала акушеркой.

– Или гувернанткой? – уточнила я. Ее обман постепенно раскрывался, словно мы начали распутывать клубок ниток. – Отец говорил, ты работала гувернанткой.

Морелла заправила за ухо влажную прядь. Когда подступила очередная схватка, ее рубашка уже насквозь пропиталась потом. Инстинктивно я очень хотела ей помочь, облегчить боль, но подавила в себе это желание и встала с кровати. Схватка закончилась, и Морелла в изнеможении откинулась на подушки, прикинувшись спящей.

– Как ты могла?

Глаза Мореллы были по-прежнему закрыты.

Камилла ошарашенно ахнула:

– Так это ты? Ты заключила сделку?

Теперь картинка сложилась. Морелла медленно приоткрыла глаза.

– Вы правда меня не помните? – прошелестела она слабым сухим голосом.

Очевидно, жить ей оставалось недолго.

– Я знала, что младшие не вспомнят, но сомневалась насчет вас двоих.

– Помнить тебя? – спросила Камилла, по-новому взглянув на Мореллу. – Откуда?

– Я была одной из акушерок, когда ваша мать рожала Верити.

Я нахмурилась, воспроизводя в памяти расплывчатые воспоминания о женщинах в белых одеждах, которые наводнили Хаймур во время последней беременности мамы. Папа не жалел никаких средств, чтобы обеспечить ей наилучший уход. В доме было столько акушерок и лекарей, что я, естественно, не могла всех запомнить.

– Я была гораздо младше, – шепотом продолжала Морелла. – Конечно, я никогда не жила на равнинах и не работала гувернанткой. Мы с вашим отцом все это придумали. Я родилась в Карданских горах и уехала в столицу учиться акушерскому делу, как мои мать и бабушка. – Она судорожно вздохнула. – Можно мне воды, пожалуйста?

Камилла потянулась за кувшином, стоявшим на прикроватной тумбочке, но я остановила ее:

– Только когда закончишь свой рассказ.

Морелла вздохнула и смахнула пот со лба.

– Да какая уже разница? Я все равно умру сегодня. Пусть хотя бы кто-то знает правду.

Она отвернулась к окну. Ее глаза лихорадочно бегали из стороны в сторону, словно воспоминания начали оживать прямо перед ней.

– Я никогда до этого не видела моря. И такого роскошного особняка, как Хаймур. Большую часть своего первого дня здесь я провела, мечтая о том, что когда-нибудь стану хозяйкой этого дома… Когда я заметила, как Ортан смотрит на меня, я поняла, что ждать придется недолго.

Я мрачно расхохоталась:

– Ты лжешь! Папа всегда был верен маме. Он не стал бы ей изменять.

– Не будь такой наивной. Я знаю, что он желал меня. Я видела это в каждом его взгляде. – Морелла ухмыльнулась так широко, что ее верхняя губа треснула и из нее брызнула кровь.

За окном сверкнула молния. Камилла с отвращением фыркнула. Морелла снова прикрыла глаза.

– Когда родилась Верити, ваша мать была так слаба! Так утомлена и измучена. Двенадцать дочерей… Никто даже не удивился, когда она умерла…

Я почувствовала, как холодеет кровь в жилах. Началась очередная схватка, и лицо Мореллы исказила гримаса боли. Через некоторое время она наконец осмелилась посмотреть мне в глаза.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дом соли и печали [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дом соли и печали [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дом соли и печали [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Дом соли и печали [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x