Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Элиезер Юдковский - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
- Моя сестра была ведьмой, - нервно, но настойчиво повторила Петуния. "Her husband was a wizard." - А её муж - волшебником. "This is absurd!" Michael said sharply. - Это абсурд! - отчеканил Майкл. "They were at our wedding - they visited for Christmas -" - Они же были на нашей свадьбе, они приезжали на Рождество... "I told them you weren't to know," Petunia whispered. "But it's true. I've seen things -" - Я просила их ничего тебе не рассказывать, -прошептала Петуния, - но это чистая правда, я сама видела... The Professor rolled his eyes. Профессор закатил глаза: "Dear, I understand that you're not familiar with the sceptical literature. You may not realise how easy it is for a trained magician to fake the seemingly impossible. - Дорогая, я знаю, ты не читаешь скептическую литературу и можешь не понимать, как легко для искусного фокусника делать невозможные на первый взгляд вещи. Remember how I taught Harry to bend spoons? Помнишь, я учил Гарри гнуть ложки? If it seemed like they could always guess what you were thinking, that's called cold reading -" И если вдруг тебе казалось, что твоя сестра и её муж угадывали твои мысли, то такой приём называется "холодное чтение".
"It wasn't bending spoons -" - Это было не сгибание ложек.
"What was it, then?" - А что?
Petunia bit her lip. Петуния прикусила губу.
"I can't just tell you. - Так просто не рассказать.
You'll think I'm -" She swallowed. Ты подумаешь, что я... - она сглотнула.
"Listen. Michael. I wasn't - always like this -" She gestured at herself, as though to indicate her lithe form. - Послушай, Майкл, я не всегда была... такой, -она махнула рукой вниз, обозначая точёную фигуру.
"Lily did this. Because I - because I begged her. - Лили изменила мою внешность. Потому что я... я буквально умоляла её.
For years, I begged her. Долгие годы я умоляла.
Lily had always been prettier than me, and I'd... been mean to her, because of that, and then she got magic, can you imagine how I felt? Всё детство я плохо к ней относилась, потому что она всегда, всегда была красивее меня, а потом у неё проявился магический дар. Можешь представить, как я себя чувствовала?
And I begged her to use some of that magic on me so that I could be pretty too, even if I couldn't have her magic, at least I could be pretty." Я годами умоляла её сделать меня красивой. Пусть у меня не будет магии, но будет хотя бы красота.
Tears were gathering in Petunia's eyes. В глазах Петунии стояли слёзы:
"And Lily would tell me no, and make up the most ridiculous excuses, like the world would end if she were nice to her sister, or a centaur told her not to -the most ridiculous things, and I hated her for it. - Лили отказывала мне по разным нелепым причинам, говорила, будто наступит конец света, если она немного поможет родной сестре, или что кентавр запретил ей это делать, и тому подобную чепуху, и я её за это ненавидела.
And when I had just graduated from university, I was going out with this boy, Vernon Dursley, he was fat and he was the only boy who would talk to me. И после школы я встречалась с этим Верноном Дурслем, он был толстый, но кроме него никто из парней в университете со мной вообще не разговаривал.
And he said he wanted children, and that his first son would be named Dudley. Он говорил, что хочет детей и чтобы первенца звали Дадли.
And I thought to myself, what kind of parent names their child Dudley Dursley? Я тогда подумала: "Какие же родители назовут своего ребёнка Дадли Дурсль?"
It was like I saw my whole future life stretching out in front of me, and I couldn't stand it. И тут вся моя будущая жизнь словно встала у меня перед глазами, и это было невыносимо.
And I wrote to my sister and told her that if she didn't help me I'd rather just -" Я написала сестре, что, если она мне не поможет, то я...
Petunia stopped. "Anyway," Petunia said, her voice small, "she gave in. Петуния запнулась и тихо продолжила: - В конце концов она сдалась.
She told me it was dangerous, and I said I didn't care any more, and I drank this potion and I was sick for weeks, but when I got better my skin cleared up and I finally filled out and... I was beautiful, people were nice to me," her voice broke, "and after that I couldn't hate my sister any more, especially when I learned what her magic brought her in the end -" Она говорила, что это опасно, но мне было наплевать. Я выпила зелье и серьёзно болела две недели. Зато потом моя кожа стала чистой, фигура похорошела и... Я стала красивой, люди начали относиться ко мне добрее, - её голос сорвался, - после этого я больше не могла ненавидеть сестру, особенно когда узнала, к чему в итоге привела её эта магия.
"Darling," Michael said gently, "you got sick, you gained some weight while resting in bed, and your skin cleared up on its own. - Дорогая, - нежно ответил Майкл, - ты заболела, набрала правильный вес, пока лежала в кровати, а кожа стала лучше сама по себе.
Or being sick made you change your diet -" Или болезнь заставила тебя изменить рацион.
"She was a witch," Petunia repeated. "I saw it." - Она была ведьмой, - настаивала Петуния. - Я видела, как она творила чудеса.
"Petunia," Michael said. The annoyance was creeping into his voice. "You know that can't be true. - Петуния, - в голосе Майкла появилось раздражение, - ты же знаешь, что это не может быть правдой.
Do I really have to explain why?" Мне точно нужно объяснять почему?
Petunia wrung her hands. Петуния всплеснула руками.
She seemed to be on the verge of tears. Она почти плакала.
"My love, I know I can't win arguments with you, but please, you have to trust me on this -" - Милый, я всегда проигрываю тебе в споре, но, пожалуйста, поверь мне сейчас...
"Dad! - Папа!
Mum!" Мама!
The two of them stopped and looked at Harry as though they'd forgotten there was a third person in the room. Они замолчали и оглянулись на Гарри, который, оказывается, тоже был в гостиной всё это время.
Harry took a deep breath. Мальчик сделал глубокий вдох.
"Mum, your parents didn't have magic, did they?" - Мама, насколько я понимаю, у твоих родителей не было магических способностей?
"No," Petunia said, looking puzzled. - Нет, - Петуния озадаченно посмотрела на него.
"Then no one in your family knew about magic when Lily got her letter. - Получается, что никто из членов вашей семьи не знал о магии, пока Лили не получила пригласительное письмо.
How did they get convinced?" Каким образом убедили их?
"Ah..." Petunia said. "They didn't just send a letter. - Тогда было не только письмо.
They sent a professor from Hogwarts. К нам приходил профессор из Хогвартса.
He -" Petunia's eyes flicked to Michael. "He showed us some magic." Он... - Петуния бросила взгляд в сторону Майкла, - он показал нам несколько заклинаний.
"Then you don't have to fight over this," Harry said firmly. - Значит, спорить по этому поводу совершенно ни к чему, - твёрдо заключил Гарри.
Hoping against hope that this time, just this once, they would listen to him. Впрочем, надежды, что хотя бы сейчас родители к нему прислушаются, было мало.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 1 (1-30) английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x