Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наши герои вновь на тернистой дороге, ведущей в Скавен, далёкий город Хаммерфелла. Варди, Эйвинд, Герберт, Лаффориэль и Амиэль вынуждены объединиться в одну команду, несмотря на то, что они все такие разные... На просторах Тамриэля им вновь предстоит сражаться с множеством врагов, узнавать что-то новое о себе и друзьях! И что здесь забыли аргонианин-убийца и Меридия? Давайте узнаем, что же расскажет нам пророчество Древнего Свитка о заговоре ордена "Пустых часов", судьбе и приключениях!

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Что?! – опешил Варди.

- Я и Лаффориэль отправляемся в Сиродил, в Имперский город. Зафер вызвала меня по очень важному делу.

- А мне нужно в лечебницу в пригороде столицы, - грустно молвила Лаффориэль. – Я уже не могу продолжать путешествовать с вами. Я стара, а это приключение в замке Скавена подкосило меня ещё больше…

- Что… - не мог поверить Варди. – Ты нас бросить решил? Ладно бы ещё бабушка, но ты, Герберт! – его голос повышался, переходя в фальцет. – Ты столько с нами прошёл, а теперь покидаешь? Я думал мы друзья! Я думал, ты не можешь оставить вероломство этих тварей неотомщённым!

- Во-первых, - начал Герберт, - мы и есть друзья, но помимо вашей цели у меня есть обязательства перед другими. Во-вторых, в Эльсвейре ещё жарче, так что бесполезный воин, который не может сражаться днём – плохой попутчик. В-третьих, кто-то должен сопроводить Лаффориэль до столицы.

- Вижу, ты подготовился, - заметил, вставая, Варди. – Хорошо, тогда удачи тебе с твоими тайными делами, - ровно выдал он и ушёл в сторону повозок.

- Варди… - бросил вслед Эйвинд, но друг даже не обернулся.

- Это что такое сейчас было? – удивился Герберт, глядя вслед. – Он бы ещё дверью хлопнул!

- Малыш Герберт, ты уверен… - начала было целительница.

- Абсолютно, - встал Герберт, стараясь не смотреть в сторону Эйвинда. – Одна часть похода закончилась, но продолжить идти с вами я не смогу.

- Господин Герберт, я уверена, что Варди просто устал с дороги…

- Да ладно тебе, Маринетт! – как всегда рубил правду Амиэль. – Варди, как обычно, истерит по поводу и без! А что? Не только же его проблема тут самая важная!

- Помолчи, Амиэль! – прикрикнула на него Лаффориэль. – Юная Маринетт права! Все устали и хотят отдохнуть! Лично я пойду спать.

- Ну это… надо бы выставить дежурного на ночь…

- Не, не надо. Я и так сплю целый день, так что теперь я вечный дежурный! – с притворной бодростью вызвался Герберт.

***

Ночи Герберта теперь проходили очень тягостно, одиноко и скучно. Но это всё же лучше, чем наблюдать в глазах своих товарищей сочувствие, ненависть или беспомощность. К тому же по ночам прохладно, и можно спокойно заниматься своими делами. Теперь у Герберта была новая тренировка: он выслеживал насекомых и рассекал их на лету.

- Вау, вот это скорость! – восхитился Эйвинд, до сих пор не спавший. – Это просто невероятно.

- А вот тут не соглашусь. Этот жук летел, будто пьяный. Что действительно невероятно – так это увидеть тебя бодрствующим в такое позднее время.

- Лекарство бабушки всё-таки действует. К тому же тебе тут явно нужна компания. Скучно вот так сидеть всю ночь.

- Да нет, не очень, заодно никто тебя не достаёт.

- Ладно тебе привирать. Ты даже подшучивать над Амиэлем и Варди перестал.

- Да ну, это не интересно. Они теперь даже не бесятся от этого. Только смотрят на тебя таким непривычным взглядом. Как же достала жалость, страх и беспомощность в их глазах, а!

- Это… как же я тебя понимаю-то. А каково это, вампиром-то быть?

- Плохо, хотя я уже привык. Да чего я, собственно, жалуюсь? Как бы дерьмово мне не было, тебе-то хуже. На деле оказалось, что у вампира действительно больше положительных сторон. Если бы не эта проклятая жажда… м-м-м, Эйви, какая у тебя вкусная шея…

- Чего это ты?! – соня даже в сторону подвинулся от неожиданности.

- Да шучу я, шучу! – улыбнулся клыками Герберт, хотя глаза так и остались печальными. – Ты говорил, что я перестал шутить – вот я и исправился.

- Шуточки у тебя… Укусник.

- Тьфу ты, соня! Ну что за дурацкое прозвище-то?! Итак, Эйви, а ты теперь что делать будешь?

- Это… а что-то поменялось? – изумился вопросу Эйвинд.

- Ну-у, - подбирал слова Герберт, - то, ради чего ты пошёл в путешествие… ну-у, завершилось… ну ты меня понял.

- Я понял тебя, - кивнул Эйвинд, - но я пойду с Варди. Хунгерд всегда относилась ко мне с теплотой, а я даже поговорить с ней не успел. Не понимаю, что случилось с тётей Ольфиной, но я не могу оставить его дела вот так, после того, что он сотворил, - тон Эйвинда был далёк от его обычного.

- Извини, что не смогу помочь вам, - сказал на всякий случай Герберт.

- Не бери в голову, Герберт, - отозвался Эйвинд. – Я понимаю, что у тебя тоже могут быть свои дела. Я уже говорил Варди, что тебе совершенно необязательно было так долго нас сопровождать. Просто представь, какого ему. Он хочет мести, это видно по тону. Хоть он и научился сражаться, много путешествует, но ему по-прежнему страшно. Мне… тоже. Мало людей, которым можно доверять.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x