Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наши герои вновь на тернистой дороге, ведущей в Скавен, далёкий город Хаммерфелла. Варди, Эйвинд, Герберт, Лаффориэль и Амиэль вынуждены объединиться в одну команду, несмотря на то, что они все такие разные... На просторах Тамриэля им вновь предстоит сражаться с множеством врагов, узнавать что-то новое о себе и друзьях! И что здесь забыли аргонианин-убийца и Меридия? Давайте узнаем, что же расскажет нам пророчество Древнего Свитка о заговоре ордена "Пустых часов", судьбе и приключениях!

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Ладно вам, наместник, - отмахнулся Герберт, лишь бы Амир не подошёл слишком близко. – У нас была совпадающая с вами цель – отбить атаку захватчиков.

- Мне рассказали о вашей славной битве с лидерами наёмников, храбрые друзья! Посему я выделил вам щедрую награду! – Амир передал Герберту тяжёлый мешок монет. – А также хочу заверить, что каждому из вас в Скавене рады. И передайте дамоч… леди Маринетт вот это, - Амир протянул свиток. – Сим я присваиваю Маринетт статус почётного гражданина Скавена!

- Мы непременно передадим ей это, наместник, спасибо! – поклонилась Лаффориэль, жестом приказав остальным сделать также. – А теперь мы вынуждены продолжить путь.

- В добрый путь, друзья!

Наши герои вновь тронулись в путь, оставив в Скавене часть самих себя. Лаффориэль как-то вся сжалась и казалась ещё старше. Амиэль погрузился в размышления о новой цели своего путешествия. Баум всё никак не мог понять, где теперь искать свою цель. А Герберт вдруг осознал, что Маринетт только что стала знаменитой леди Скавена, обогнав его. Да и он сам теперь не последняя фигура, сам наместник наградил как-никак. Но Ленколиа поймал себя на мысли, что ему теперь не нужна ни слава, ни приключения.

Мучимый жаждой крови, Герберт разрывался от слишком громких звуков, к которым он ещё не привык. Пробыв в облике нежити всего один день, ему страстно хотелось излечиться, чтобы, наконец, избавиться от непрекращающейся жажды. И вот сейчас, глядя на трясущего его руку Амира, Герберт понял, какова его следующая цель. Для начала он изрубит на куски всех тех, кто причинил зло его друзьям, этот проклятый орден. И начнёт он с Имперского города. Ведь, как говорила Лаффориэль, только он выбирает, кем быть. А затем, он отыщет лекарство от вампиризма и вновь станет живым!

Люди наместника услужливо погрузили подготовленный Амиэлем ящик, который больно уж смахивал на гроб. Амиэль сразу сказал, что сначала ему пришла в голову идея о настоящем гробе, как раз когда он был на похоронах. Но потом он откинул эту идею, заменив гроб на ящик. Его повозкой управлял старый глухой дед-извозчик, которому было совершенно всё равно, кого он везёт, хоть даэдра, хоть вампиров.

Вот так последние из наших героев покинули Скавен, направляясь в Танет, к новым горизонтам.

***

- Вы опоздали всего на день, - с сожалением сообщил трактирщик, покачав головой. – Эх, жалость-то какая, девушка так обрадовалась бы, если бы нашёлся кто-нибудь!

- Вы не з-з-знаете, куда они пош-ш-шли? – прошипел аргонианин с копьём за спиной. – Эта девуш-ш-шка очень важна для меня.

- Один из них, мой постоялец по имени Амиэль, поехал по дороге в Танет. Ему очень нужно было в тот город. Он говорил, что поедет с ними.

- Огромное спас-с-сибо, любезный, - прошипел редкий посетитель. – Я ус-с-спею его догнать. Вы только ш-ш-што значительно упростили мне поис-с-с-ки. Поз-з-з-вольте мне отблагодарить вас-с-с.

Глава 16. В погоне за свитком

Путь до отмеченного капитаном Вахарро места составлял примерно две недели, но Варди, Эйвинд и Маринетт добрались всего за одну, нещадно загнав двух лошадей. Да и сами они выглядели не лучше: грязные, голодные и усталые, ведь в погоне за Древним Свитком они, порой, отказывались от ночлега или лишней остановки.

Отыскать форт «Песчаные руки», главный оплот наёмников «Белого солнца», оказалось не так уж сложно: проход в ущелье был хорошо заметен под ярким солнцем Хаммерфелла. С небольшого холма было видно, как Вероломство со всей скоростью мчится в направлении этой дороги, всё подстёгивая и подстёгивая коня.

- Проклятье! – выругался Варди. – Опоздали! Теперь Свиток у них, они узнают про штурм и про меня!

- Простите, Варди, но я думаю, что они и так всё уже узнали, - сказала Маринетт. – Та ведьма, Катария, она телепортировалась прямо из зала задолго до того, как мы отправились. Думаю, она уже давно там.

- Тогда действуем, как задумали, - подытожил Эйвинд.

Основным планом была погоня за Вероломством. Он опережал преследователей совсем немного, поэтому Варди надеялся догнать беглого босмера. Тогда они бы просто схватили его, допросили и забрали бы Древний Свиток. Хотя слово «просто» было сказано исключительно для ободрения товарищей.

Альтернативный план был разработан во время пути. Используя доспехи наёмников, забранные с места битвы вместе с лошадьми, трём героям нужно было пройти в сам монастырь. Так называли большую пирамиду местные солдаты, расположившиеся в палаточном лагере перед ним. Для этого, воспользовавшись картой территории форта, отобранной у Вахарро, им нужно было совершить несколько диверсий.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x