Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Антон Кондрашкин - The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наши герои вновь на тернистой дороге, ведущей в Скавен, далёкий город Хаммерфелла. Варди, Эйвинд, Герберт, Лаффориэль и Амиэль вынуждены объединиться в одну команду, несмотря на то, что они все такие разные... На просторах Тамриэля им вновь предстоит сражаться с множеством врагов, узнавать что-то новое о себе и друзьях! И что здесь забыли аргонианин-убийца и Меридия? Давайте узнаем, что же расскажет нам пророчество Древнего Свитка о заговоре ордена "Пустых часов", судьбе и приключениях!

The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Нежити, да, я понял тебя, можешь говорить, как есть.

- Даже не отпустишь остроту, с тобой всё в порядке? – съязвил Амиэль, но понял, что шутка уж больно близка к правде.

- Дальше говори.

- Я изучил на досуге меч Торонира. Удивительный клинок, просто великолепная работа. Сделан из эбонита, как сказал кузнец, но с какой-то добавкой. Я внимательно осмотрел предмет, но не нашёл и малейшего признака зачарования. А теперь, возьми в руки.

Герберт взял клинок. Несмотря на свою необычную форму, он был на редкость удачно сбалансирован. Лезвие, примерно на пядь длиннее стандарта, слегка изгибалось и весило меньше серебряного. Гарда клинка выглядела как два перекрещивающихся на рукояти полумесяца. Сама рукоять была туго обтянута слегка вытертой кожей и предназначена для хвата двумя руками.

Когда мечник взялся за меч, он понял, что оружие реагирует на него. Лезвие слегка поменяло окрас, а в руке появилось ощущение энергии.

- Так я и думал, - изрёк Амиэль, - меч выказывает свою истинную мощь только в руках вампира. Очень хитрое и древнее зачарование, такие сейчас не делают. Ты говорил, что чувствовал слабость во время битвы с Торониром, да и кровь снова пошла из ран. Ставлю сотню золотых, что эта штука поглощает жизненные силы противника, так что не направляй это на меня.

- Что ж, оружие как раз для меня! – печально отметил Герберт, произведя в воздухе несколько взмахов. – А как прошли похороны, Амиэль?

- Так себе, лично мне было просто невероятно скучно. Там собралась половина вельмож города. Ну конечно, в то время, как храм Благодетелей Войны пережил нападение, всем разумеется нужно было сходить на похороны к этому старикану! Там полдня только речи говорили! Устали уже перечислять его подвиги, а на внучку его было просто жалко смотреть, она выглядела в точности как Маринетт: никак заплакать не могла.

- Ты просто не понимаешь настоящего воина, - пояснила Лаффориэль, которая, оказывается, всё ещё слушала. – Такие люди, как она, не могут позволить себе ни малейшей слабости. Считают, что если будут неидеальными, то их посчитают слабыми. Глупость, конечно, нет в этом мире идеальных людей. На деле оказывается, что они ломаются первыми. Вот у меня зять был, тоже постоянно боялся, что я буду им недовольна…

- Ой, точно же! – перебил Амиэль. - Она тебе письмо передала, Герберт! Вот, держи. Ну, точнее, она попросила наместника Амира его передать, а он дал его мне. Откуда, кстати, он знает, что я с вами?

Герберт молча развернул пергамент, в который Амиэль наверняка сунул свой нос, и начал разбирать невероятно корявый почерк воительницы. Мечнику казалось, что во время написание рука Кармен дрожала:

«Герберт, не могу пока поговорить с тобой лично, я сейчас занята на общем собрании. Там собрались все Ансеи храма, чтобы выбрать нового мастера. Я пока не знаю, кто это будет, но это точно не я. Знаешь, для мужчины ты не так уж и плох. Почему ты не зашёл на прощание с дедушкой? Тем не менее, хочу поблагодарить тебя лично! Приходи в девять вечера в таверну «Полная бочка» во внешнем кольце. И передай пожелания выздоровления от храма для леди Лаффориэль. Непременно приходи, Кармен».

- Ну что, пойдёшь? – выдал себя с головой Амиэль. – Пара часов погоды не сделают.

- Даже если бы мы не спешили, - ни капельки не удивился Герберт, - как ты думаешь, много ли девушек закрутят с тобой роман, даже на одну ночь, если узнают, что ты вампир. Это теперь бессмысленно. Нечего терять время.

- А куда же мы едем, малыш Герберт?

- Я… я не знаю, Лаффориэль.

- Тогда скажу тебе так, малыш Герберт, что Варди и Эйвинд непременно прислали бы нам какую-нибудь весточку, когда справились бы с задачей. Так что, это лично моё мнение, нужно ехать в Танет и плыть в Имперский город. Я поеду в Имперский пансионат, а ты сопроводишь меня и Амиэля, а заодно встретишься с Зафер.

- А Баум?

- Судя по всему, дело Зафер тоже связано с орденом, - заметила Лаффориэль. – Так что он не сойдёт с верного пути, если отправится с нами.

- Ну ладно, - кивнул Герберт, так и не приняв собственного решения.

Перед отъездом они заглянули к наместнику Амиру, как всегда, «бесконечно занятому». Но для наших героев время он нашёл. Как оказалось, Лаффориэль без дела не сидела и выпросила у Амира повозку. Да не абы какую, а для настоящих господ! Сиденья обиты тканью, есть несколько подушек и даже откидывающаяся крыша.

- Дорогие друзья! – начал наместник. – Какая жалость, что вы уезжаете и какая жалость, что ваши друзья уже уехали, и я не смог их поблагодарить за помощь в обороне храма. Кармен, бедное дитя, мне всё рассказала, сэр Герберт, о вашей храбрости в схватке с наёмниками!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x