Майкл Мэннинг - Вознесение гор

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Мэннинг - Вознесение гор» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Createspace, Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вознесение гор: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вознесение гор»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Из тёмных глубин прошлого пришла эта история, история первого волшебника Иллэниэлов. Даниэл Тэнник жил простой жизнью молодого пастуха, у него было мало проблем, и почти ничего не занимало его мысли, пока не появился надзиратель. Сила Даниэла пробуждается, и он обнаруживает, что на него ведут охоту слуги жестоких и безразличных лесных богов. Пойманный в ловушку собственного дара, Даниэл будет вынужден раскрыть тайны глубоких лесов и их жителей — цивилизации, созданной на могиле прежнего общества. То, что он обнаружит, зажжёт в нём мстительное пламя, поглощающее всё, чего он касается.
23+

Вознесение гор — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вознесение гор», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Нет — ни я, ни ваша мать сегодня готовить не планируем, да и, к тому же, нам надо почаще показываться в замке.

— Мне не нравится носить дублет, — пожаловался он.

— Быть голодным тебе понравится ещё меньше, — парировал я. С отцовством поставляется ряд полезных инструментов, и один из них — контроль над пищевыми ресурсами — часто бывал весьма полезным, особенно когда у детей начинались подростковые годы.

— Ты — жестокий человек, Папа, — сказал Мэттью.

Он ухмыльнулся, и я не смог не засмеяться:

— Просто радуйся, что твой отец — я, а не Тирион. Тогда бы голодание было наименьшей из твоих забот.

Все трое оказались сбиты с толку. Первым заговорил Мэттью:

— Но он ведь даже не знал своих детей. Кроме встречи с теми двумя девочками, они были для него совершенно не знакомы… верно?

— Пока что — да, но когда мы вернёмся вечером, я расскажу вам о том, как он с ними встретился… с ними со всеми, — ответил я. От мыслей об этом у меня слегка свело живот, когда воспоминания непрошенными всплыли у меня в сознании.

— Правда? — с внезапным интересом сказала Мойра. — Ему выдалось вырастить кого-нибудь из них, как отцу?

— Вроде того, — ответил я, — хотя скорее — как командиру, а не как отцу, — закрыл я дверь в своём разуме, чтобы заблокировать образы, волнуясь о том, что могу потерять аппетит к ужину. — Поговорим об этом позже.

Они ещё немного поныли, прежде чем одеться, но я отказывался ещё что-то им рассказывать. В конце концов они сдались, и приготовились, и вскоре после этого мы вместе отправились в замок.

Еда была хороша, но она всегда была таковой. Что важнее, там была Пенни, и её близость меня успокаивала. Позволив себе заново пережить историю Тириона, я оказался выбит из колеи.

Однако рассказ был ещё не завершён… [8] Продолжение истории Тириона можно прочитать в «Безмолвной Буре», второй книге из серии «Ожившие воспоминания Иллэниэлов».

Примечания

1

англ. «Cat» — сокращение от «Катрин», но также означает «кошка» (здесь и далее — прим. перев.)

2

Как ни странно, в русском тоже нет такого слова. В оригинале используется слово «people», означающее «люди», «народ» или «разумные существа» (в то время как «human» означает именно «человек» как расу; Ши'Хар — разумный народ, но не человеческий). Следующие несколько фраз в этой беседе посвящены несоответствию (с точки зрения Ши'Хар) понятий «человек» и «разумное существо».

3

Автор скорее всего путает цистру с лютней, поскольку у цистр задняя сторона корпуса плоская, как у гитары.

4

англ. «string» означает как «струна», так и «шнурок» или «тетива», отсюда и её непонимание; в переводе на русский этот вопрос звучит глупо

5

англ. «raise» означает как «растить», так и «поднимать».

6

англ. «trainer» может переводиться не только как «инструктор», но и как «дрессировщик». В данном случае оно в равной степени означает и то, и другое.

7

англ. «force». В данном случае имеется ввиду «сила» в том же смысле, как и в словосочетании «силовое поле». Тирион пытается создать нечто осязаемое (и острое) с помощью силовых полей.

8

Продолжение истории Тириона можно прочитать в «Безмолвной Буре», второй книге из серии «Ожившие воспоминания Иллэниэлов».

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вознесение гор»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вознесение гор» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Майкл Мэннинг - Мордэкай
Майкл Мэннинг
Майкл Мэннинг - Род Иллэниэл
Майкл Мэннинг
Майкл Мэннинг - Архмаг освобождённый
Майкл Мэннинг
Майкл Мэннинг - Война Бог-Камня
Майкл Мэннинг
Майкл Мэннинг - Бесшумная буря
Майкл Мэннинг
Майкл Мэннинг - Проклятье предателя
Майкл Мэннинг
Майкл Мэннинг - Торнбер
Майкл Мэннинг
Майкл Мэннинг - Дом демонов
Майкл Мэннинг
Майкл Мэннинг - Возвышение и мятеж
Майкл Мэннинг
Майкл Мэннинг - Сын кузнеца
Майкл Мэннинг
Отзывы о книге «Вознесение гор»

Обсуждение, отзывы о книге «Вознесение гор» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x