Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Harry's Patronus shattered. Патронус Гарри рассеялся, как дым.
The troll snorted and spun around to face them, dropping Тролль заворчал и развернулся к ним, уронив...
into the red pool that had spread out beneath its feet, raising its club high. ...в растёкшуюся под его ногами красную лужу, и поднял свою дубину повыше.
Then a Weasley cried an incantation and the club was torn from the troll's hand, smashed into its face so hard it drove the troll back for one of its steps, a blow that might have killed a Muggle. Близнецы выкрикнули заклинание, и дубина, вырвавшись из руки тролля, ударила его в лицо. Магл от такого удара умер бы на месте, но тролль лишь пошатнулся и отступил на шаг.
The troll gave a bellow of anger, its nose squashed and blood-spattered, and then the nose straightened once more, regenerated. Он яростно зарычал, его расплющенный, забрызгавший лицо кровью нос уже выпрямился, восстановившись.
The troll grabbed with both hands for the club, which shot away through the air but only barely dodged the grab. Тролль обеими руками попытался схватить дубину и чуть не поймал, но та отлетела в сторону.
"Lead it away, keep it off me," said a voice. - Уведите его, отвлеките от меня, - сказал голос.
The levitated club moved backwards from the troll, from the terrace onto the wide-open floor beneath the ceiling; and the troll made a great prodigious leap that almost brought the club into its hands. Парящая дубина рванулась от тролля с террасы на широкую открытую площадку, тролль, сделав поразительный прыжок, чуть не схватил её, но та, изменив направление движения, увернулась.
Then the troll made another great leap as the club moved to one side; and the broomstick moved forwards and Harry jumped off and ran towards where Hermione Granger was lying in a pool of her own blood with her legs eaten away to the upper thighs. Тролль прыгнул следом. Метла рванулась вперёд, и Гарри, спрыгнув, побежал туда, где в луже своей собственной крови лежала Г ермиона Грейнджер. Её ноги были отъедены по верхнюю часть бёдер.
Harry's hands tore open the healer's kit from his pouch, grabbed one of the self-tightening tourniquets, wrapped them around one ragged tooth-marked stump, his hands briefly slipping in the blood, they didn't tremble, there wasn't any allowance for his hands to tremble. Руки Г арри вырвали Набор Целителя из кошеля-скрытня, схватили один из самозатягивающихся жгутов, обмотали его вокруг культи, заканчивающейся рваной раной со следами зубов. Его руки перемазались в крови и скользили, но не дрожали, дрожание было совершенно недопустимо.
As the tourniquet formed a complete loop it tightened hard and more blood came out, but then the bleeding stopped on that thigh-stump, and Harry turned to the other. Стоило жгуту замкнуться в петлю, как он тут же плотно затянулся. Выплеснулось ещё немного крови, но затем кровотечение из этой культи полностью прекратилось, и Гарри переключился на другую.
Part of his mind was screaming, screaming, screaming and even the part of him picking up the other self-tightening tourniquet heard it, but that also wasn't allowed. Часть его разума кричала, кричала, кричала без остановки, и даже другая часть его разума, занятая вторым жгутом, слышала эти беззвучные вопли, но обращать на них внимание тоже было совершенно недопустимо.
The two Weasley twins were shouting spells, one after another in rapid-fire casting that would have had Harry unconscious in sixty seconds, sometimes the twins shouted two spells simultaneously in perfect coordination, but most of the spells were disrupting in harmless showers of sparks against the troll's skin. Близнецы Уизли выкрикивали заклинания, одно за другим, с такой скоростью, что Гарри на их месте упал бы без сознания уже через шестьдесят секунд. Иногда близнецы выкрикивали заклинания одновременно, поразительно точно координируя свои действия, но большинство заклинаний лишь разбивалось о кожу тролля безвредными снопами искр.
As the other tourniquet tightened itself in another pulse of blood, Harry looked up at a "Diffindo!" / "Reducto!" that made the troll's vulnerable eyes explode in twin showers of vitreous humor, but the troll only bellowed once more, its eyes already reforming. - Диффиндо!/Редукто! - второй жгут затянулся, и Гарри на миг поднял голову. Уязвимые глаза тролля взорвались, брызнули два фонтанчика жидкости, но тролль лишь заревел. Его глаза уже образовывались вновь.
"Fire and acid!" Harry shouted. "Use fire or acid!" - Огонь и кислота! - крикнул Гарри. - Используйте огонь и кислоту!
"Fuego!" / "Incendio!" Harry heard, but he wasn't looking, he was reaching for the syringe of glowing orange liquid that was the oxygenating potion, pushing it into Hermione's neck at what Harry hoped was the carotid artery, to keep her brain alive even if her lungs or heart stopped, so long as her brain stayed intact everything else could be fixed, it had to be possible for magic to fix it, it had to be possible for magic to fix it, it had to be possible for magic to fix it, and Harry pushed the plunger of the syringe all the way down, creating a faint glow beneath the pale skin of her neck. - Фуэго!/Инсендио! - услышал Гарри, но смотреть было некогда, он достал шприц со светящейся оранжевой жидкостью, насыщающей кровь кислородом, и воткнул его в шею Гермионе, надеясь попасть в сонную артерию, чтобы её мозг не погиб, даже если лёгкие или сердце остановятся. Если мозг останется невредим, всё остальное можно исправить, наверняка можно исправить всё магией, наверняка можно исправить магией, наверняка можно исправить магией. Г арри вдавил поршень шприца до упора. Под бледной кожей шеи Г ермионы появилось слабое свечение.
Harry then pushed down on her chest, where her heart should be, hard compressions that he hoped was moving the oxygenated blood around to where it could reach her brain, even if her heart might have stopped beating, he hadn't actually thought to check her pulse. Г арри надавил ей на грудь, туда, где располагалось сердце, надеясь, что сильные нажатия погонят насыщенную кислородом кровь к мозгу, даже если её сердце уже не бьётся - он до сих пор даже не подумал о том, чтобы проверить пульс.
Then Harry stared at the other things in his medical kit, his mind going blank as he tried to figure out what else of what was there, if anything, he could use. Г арри уставился на оставшиеся предметы в аптечке, его разум безрезультатно пытался понять, можно ли использовать что-то ещё.
The screaming in that distant corner of his mind was getting louder, much louder, now that his hands had stopped their frantic motions. Крики в дальнем углу разума становились громче, громче настолько, что его руки прекратили лихорадочное движение.
He was suddenly aware of the liquid sensation where blood had soaked through his robes and the knees of his pants. Внезапно Г арри заметил, что кровь пропитала его штаны на коленях и полы мантии.
From behind Harry came the sound of another bellow from the troll, and he heard one of the Weasley twins shout Позади Гарри снова раздался рёв тролля, и один из близнецов Уизли закричал:
"Deligitor prodeas!" and then, "HELP! - Делигитор проди! И сразу же: - ПОМОГИ!
Do something!" Сделай что-нибудь!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x