Am I making the same mistake I made during Professor Quirrell's first battle, when I didn't realise Hermione had captains? |
Не повторяю ли я ту же ошибку, которую совершил в первой битве профессора Квиррелла, когда не понял, что у Гермионы есть капитаны? |
The mistake I made when I didn't tell Dumbledore about the sense of doom, once I realised Dumbledore probably wasn't mad or evil? |
Ошибку, которую я совершил, не рассказав Дамблдору о чувстве тревоги, когда я осознал, что, вероятно, Дамблдор не сумасшедший и не злодей? |
It would help if Muggles had classes for this sort of thing, but they didn't. |
Было бы легче, если бы у маглов существовали курсы чего-то подобного, но таких курсов не было. |
Maybe Harry could recruit Daniel Kahneman, fake his death, rejuvenate him with the Stone, and put him in charge of inventing better training methods... |
Возможно, у Гарри получится нанять Даниэля Канемана, симулировать его смерть, омолодить его с помощью Камня и поручить ему изобретать способы обучения лучше нынешних... |
Harry took the Elder Wand out of his robes, gazed again at the darkgrey wood that Dumbledore had passed down to him. |
Гарри вытащил из кармана Старшую Палочку, которую оставил ему Дамблдор, и снова посмотрел на тёмно-серое дерево. |
Harry had tried to think faster this time, he'd tried to complete the pattern implied by the Cloak of Invisibility and the Resurrection Stone. |
Прошлым вечером Г арри пытался думать быстрее, он пытался достроить картину по аналогии с Мантией Невидимости и Воскрешающим Камнем. |
The Cloak of Invisibility had possessed the legendary power of hiding the wearer, and the hidden power of allowing the wearer to hide from Death itself in the form of Dementors. |
Мантия Невидимости обладала легендарной силой прятать своего владельца и тайной силой скрывать своего владельца от самой Смерти в обличье дементоров. |
The Resurrection Stone had the legendary power of summoning an image of the dead, and then Voldemort had incorporated it into his horcrux system to allow his spirit to move freely. |
Воскрешающий Камень обладал легендарной силой вызывать образ умершего, а затем Волдеморт встроил его в свою систему крестражей, чтобы его дух мог свободно перемещаться. |
The second Deathly Hallow was a potential component of a system of true immortality that Cadmus Peverell had never completed, maybe due to his having ethics. |
Второй Дар Смерти являлся потенциальной частью некой системы истинного бессмертия, которую Кадм Певерелл так и не закончил, возможно, по этическим соображениям. |
And then there was the third Deathly Hallow, the Elder Wand of Antioch Peverell, that legend said passed from wizard to stronger wizard, and made its holder invincible against ordinary attacks; that was the known and overt characteristic... |
И был третий Дар Смерти, Старшая Палочка Антиоха Певерелла, которая, согласно легенде, переходила от волшебника к более сильному волшебнику и делала своего носителя неуязвимым для обычных атак. Это было её известное и явное свойство... |
The Elder Wand that had belonged to Dumbledore, who'd been trying to prevent the Death of the world itself. |
Старшая Палочка принадлежала Дамблдору, который пытался предотвратить смерть самого мира. |
The purpose of the Elder Wand always going to the victor might be to find the strongest living wizard and empower them still further, in case there was any threat to their entire species; it could secretly be a tool to defeat Death in its form as the destroyer of worlds. |
Возможно, Старшая Палочка всегда переходила к победителю, чтобы найти сильнейшего волшебника из живущих и усилить его ещё больше на случай, если появится какая-то угроза всему виду. Она могла втайне являться инструментом для победы над Смертью в ипостаси уничтожительницы миров. |
But if there was some higher power locked within the Elder Wand, it had not presented itself to Harry based on that guess. |
Но если Старшая Палочка и скрывала какую-то могущественную силу, эта сила не проявилась в ответ на догадку Гарри. |
Harry had raised up the Elder Wand and spoken to it, named himself a descendant of Peverell who accepted his family's quest; he'd promised the Elder Wand that he would do his best to save the world from Death, and take up Dumbledore's duty. |
Г арри поднимал Старшую Палочку и разговаривал с ней, называл себя потомком Певереллов, который принял миссию их рода, обещал Старшей Палочке, что он приложит все усилия, чтобы спасти мир от Смерти, и возьмёт на себя миссию Дамблдора. |
And the Elder Wand had answered no more strongly to his hand than before, refusing his attempt to jump ahead in the story. |
Но Старшая Палочка отзывалась на его руку ничуть не сильнее, чем раньше, игнорируя его попытки забежать на несколько шагов вперёд в своей истории. |
Maybe Harry needed to strike his first true blow against the Death of worlds before the Elder Wand would acknowledge him; as the heir of Ignotus Peverell had already defeated Death's shadow, and the heir of Cadmus Peverell had already survived the Death of his body, when their respective Deathly Hallows had revealed their secrets. |
Не исключено, что Гарри нужно нанести свой первый удар по Смерти миров, и только тогда Старшая Палочка признает его. Ведь наследник Игнотуса Певерелла уже победил тень Смерти, а наследник Кадма Певерелла уже пережил смерть своего тела, когда соответствующие Дары Смерти раскрыли им свои тайны. |
At least Harry had managed to guess that, contrary to legend, the Elder Wand didn't contain a core of 'Thestral hair'. |
По крайней мере Гарри догадался, что, вопреки легендам, Старшая Палочка не содержит сердцевину из "волоса фестрала". |
Harry had seen Thestrals, and they were skeletal horses with smooth skin and no visible mane on their skull-like heads, nor tufts on their bony tails. |
Г арри видел фестралов, и это были скелетоподобные лошади с гладкой кожей без какой-либо видимой гривы на похожих на череп головах и без какой-либо растительности на костистых хвостах. |
But what core was truly inside the Elder Wand, Harry hadn't yet felt himself knowing; nor had he been able to find, anywhere on the Elder Wand, the circle-triangleline of the Deathly Hallows that should have been present. |
Но к Г арри пока не пришло знание, какую сердцевину на самом деле содержит Старшая Палочка. И пока ему не удалось найти нигде на Старшей Палочке знак Даров Смерти -круг-треугольник-линия. |
"I don't suppose," Harry murmured to the Elder Wand, "you could just tell me?" |
- Полагаю, - пробормотал Гарри, обращаясь к Старшей Палочке, - ты мне так просто не расскажешь? |
There came back no answer from the globe-knobbed wand; only a sense of glory and contained power, watching him skeptically. |
Узловатая палочка не ответила. От неё по-прежнему исходило лишь ощущение славы и сдержанной силы, скептически наблюдающей за ним. |
Harry sighed, and put the most powerful wand in the world back into his school robes. |
Гарри вздохнул и убрал самую могущественную палочку в мире в карман школьной мантии. |
He'd get it eventually, and hopefully in time. |
Рано или поздно он разгадает эту загадку. Он надеялся, что справится с ней вовремя. |
Maybe faster, if there was someone to help him do the research. |
Может быть, даже быстрее, если кто-нибудь поможет ему с исследованиями. |