Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное – книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, когнитивной психологией, теорией вероятностей и другими вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть загадочная Тёмная сторона, которая явно накладывает свой отпечаток на его мышление.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Instead the prophecies had told Dumbledore how to create the preconditions for a particular sort of person existing; a person, maybe, who could unravel a challenge more difficult than prophecy could solve directly. Однако, пророчества сказали Дамблдору, как создать условия для появления личности определённого склада, личности, которая, возможно, в состоянии решить задачу, которую пророчества неспособны решить напрямую.
That was why Harry had been placed on his own, to think without prophetic guidance. Именно поэтому Г арри заставили думать самостоятельно, а не руководствоваться пророчествами.
If all Harry did was follow mysterious orders from prophecies, then he wouldn't mature into a person who could perform that unknown task. Потому что, если Гарри будет лишь следовать загадочным указаниям, он не вырастет человеком, который справится с той самой неведомой задачей.
And right now, Harry James Potter-Evans-Verres was still a walking catastrophe who'd needed to be constrained by an Unbreakable Vow to prevent him from immediately setting the Earth on an inevitable course toward destruction when he'd already been warned against it. А пока Гарри Джеймс Поттер-Эванс-Веррес по-прежнему оставался ходячей катастрофой, которую нужно сдерживать Нерушимым обетом, чтобы он сразу же не столкнул Землю на путь неизбежного разрушения, хотя его даже предупреждали о возможности такого исхода!
That had happened literally yesterday, just one day after he'd helped Voldemort almost take over the planet. И это едва не случилось в буквальном смысле вчера, всего день спустя после того, как он чуть не помог Волдеморту захватить всю планету.
A certain line from Tolkien kept running through Harry's mind, the part where Frodo upon Mount Doom put on the ring, and Sauron suddenly realized what a complete idiot he'd been. В голове у Гарри крутилась строчка из Толкина, из сцены, в которой Фродо на Роковой горе надевает кольцо, и Саурон внезапно осознаёт, каким полнейшим идиотом он оказался.
'And the magnitude of his own folly was at last laid bare', or however that had gone. "И узрел он размах собственной глупости", или как там это звучало.
There was a huge gap between who Harry needed to become, and who he was right now. Разрыв между нынешним Г арри и тем, каким ему необходимо стать, был огромен.
And Harry didn't think that time, life experience, and puberty would take care of that automatically, though they might help. И Гарри сомневался, что время, жизненный опыт и половая зрелость позволят преодолеть этот разрыв автоматически. Как-то они, конечно, повлияют, но вряд ли значительно.
Though if Harry could grow into an adult that was to this self what a normal adult was to a normal eleven-year-old, maybe that would be enough to steer through Time's narrow keyhole... Однако, если Гарри повзрослеет настолько, что разница между ним взрослым и ним сейчас будет столь же велика, как разница между обычным взрослым и обычным одиннадцатилетним ребёнком, возможно, этого хватит, чтобы провести мир сквозь узкую замочную скважину Времени...
He had to grow up, somehow, and there was no traditional path laid out before him for accomplishing that. Он должен каким-то образом повзрослеть, и традиционные пути ему не помогут.
The thought came then to Harry of another work of fiction, more obscure than Tolkien: На ум Гарри пришли строки из другой книги -гораздо менее известного автора.
You can only arrive at mastery by practicing the techniques you have learned, facing challenges and apprehending them, using to the fullest the tools you have been taught, until they shatter in your hands and you are left in the midst of wreckage absolute... I cannot create masters. "Вы сможете достичь мастерства, только применяя на практике те приёмы, которые вы узнали. Бросайте вызов трудностям и постигайте их смысл. В полную силу используйте все инструменты, владеть которыми вас обучили, пока они не сломаются у вас в руках и вы не окажетесь посреди одних лишь обломков... Я не умею создавать мастеров.
I have never known how to create masters. Я никогда не знал, как создавать мастеров.
Go, then, and fail... You have been shaped into something that may emerge from the wreckage, determined to remake your Art. Так что ступайте навстречу своим поражениям... Вам дана способность восстать среди этих обломков с решимостью снова собрать своё Искусство воедино.
I cannot create masters, but if you had not been taught, your chances would be less. Я не умею создавать мастеров, но, если бы вас не учили, ваши шансы были бы меньше.
The higher road begins after the Art seems to fail you; though the reality will be that it was you who failed your Art. Вы шагнёте на новый уровень, когда вам покажется, что Искусство бессильно. Хотя, на самом деле, это вы не нашли в себе сил следовать своему Искусству."
It wasn't that Harry had gone down the wrong path, it wasn't that the road to sanity lay somewhere outside of science. Нельзя сказать, что Гарри свернул на неверный путь, что дорога к здравомыслию находится за пределами научного знания.
But reading science papers hadn't been enough. Но чтения научных статей оказалось мало.
All the cognitive psychology papers about known bugs in the human brain and so on had helped, but they hadn't been sufficient. Статьи по когнитивной психологии, описывающие известные ошибки, которые совершает человеческий мозг и тому подобное, помогали, но их было недостаточно.
He'd failed to reach what Harry was starting to realise was a shockingly high standard of being so incredibly, unbelievably rational that you actually started to get things right, as opposed to having a handy language in which to describe afterwards everything you'd just done wrong. Он не смог достигнуть потрясающе высокой, как он теперь понимал, планки: стать немыслимо, невероятно рациональным человеком, который с самого начала делает всё правильно, а не просто владеет правильным языком для описания всего, что он сделал не так.
Harry could look back now and apply ideas like 'motivated cognition' to see where he'd gone astray over the last year. Теперь Гарри мог переосмыслить произошедшее и воспользоваться разными понятиями, вроде "мотивированного мышления", чтобы разобраться, где он за прошлый год сбился с пути.
That counted for something, when it came to being saner in the future. Это было бы полезно, это помогло бы в будущем вести себя более разумно.
That was better than having no idea what he'd done wrong. Всегда лучше понимать, что ты сделал неверно.
But that wasn't yet being the person who could pass through Time's narrow keyhole, the adult form whose possibility Dumbledore had been instructed by seers to create. Но всё-таки это не позволяло стать человеком, который сможет пройти сквозь узкую замочную скважину Времени. Не позволяло стать взрослым, возможность для существования которого по указаниям прорицателей создавал Дамблдор.
I need to think faster, grow up faster... How alone am I, how alone will I be? Мне нужно думать быстрее, расти быстрее... Насколько я одинок, насколько я буду одинок?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 4 (91-121) английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x