— Рейк? — удивился Крокус. — А я и не знал. Ты никогда не рассказывала.
— Так ты, парень, тоже знаешь Аномандера Рейка, повелителя Дитя Луны?
— Встречался с ним… однажды.
— Интересно было бы услышать, — сказал Маппо.
Крокус кивнул и поджал губы.
«Маппо, ты — единственный глупец, верящий, что мы выпутаемся из столкновения с гончими Тени».
Сколько они с Икарием ни странствовали, на их пути никогда не оказывались эти странные существа, о которых ходило столько легенд и слухов. Тем не менее Маппо хорошо знал их имена и описания. Больше всего его пугал Шан — сгусток движущейся темноты с ярко-красными щелками глаз. Если остальные гончие больше напоминали солдат, похваляющихся своими шрамами, Шан держался как настоящий ассасин. Всего лишь секунду его глаза задержались на Маппо, но треллю хватило и этого. Волосы на затылке Маппо встали дыбом.
— А собачки совсем не злые, — проворковал Искарал Паст.
Маппо поймал на себе внимательный взгляд Скрипача. Оба мгновенно поняли друг друга. Сапер едва заметно кивнул. Трелль вздохнул, медленно моргнул, затем повернулся к Икарию.
— Друг мой…
— Я жду их, — прогремел ему в ответ Икарий. — И давай больше не будем об этом.
Гончие молча подбежали и окружили путников.
— А теперь мы отправимся в лабиринт, — сказал Искарал Паст.
Из лабиринта донесся негромкий, но жуткий вопль. Верховный жрец Тени лишь усмехнулся. Гончие повернули головы на звук и довольно равнодушно понюхали стоячий воздух. Чувствовалось, они все знают заранее, и в мире, где они живут с незапамятных времен, для них не осталось никаких тайн.
Верховный жрец Тени вдруг опять пустился в свой дурацкий танец. Дергаясь и кривляясь, он приблизился к Барэну. Зверь едва мотнул головой — и Паст уже валялся на земле.
Скрипач протянул ему руку и помог подняться.
— Ты все-таки умудрился рассердить своего бога.
— Чепуха, — выдохнул Искарал Паст. — Песик был настолько рад меня видеть, что не сдержал своих дружеских чувств.
Дальнейший путь лежал в глубь лабиринта, над которым висело серо-стальное зеркальное небо.
Дюкр, Балт и капитан Лулль сидели под навесом, попивая некрепкий травяной чай. Подошедший к ним Геслер еще не вполне оправился после удара Кольтена. Расквашенный нос сильно вспух, а голос капрала приобрел несколько плаксивую интонацию.
— Корабль нагружен до предела. Пока прилив высок, надо отчаливать.
— Сколько вам плыть до Арена? — спросил капитан Лулль. — Вы же не под парусами пойдете.
— За три дня они нас домчат, — ответил Геслер, имея в виду обезглавленных гребцов. — Не беспокойтесь, мы по дороге не потеряем ни одного вашего раненого.
— Откуда такая уверенность, капрал?
— На борту «Силанды» времени нет. Отсеченные головы до сих пор кровоточат, хотя прошли годы или даже десятки лет, с тех пор как их отделили от тел. Никаких признаков разложения. Фенир мне свидетель: у нас на корабле даже бороды не растут.
Лулль усмехнулся.
До рассвета оставалось не более часа. Лагерь Корболо Дэма не затихал целую ночь, однако все попытки разузнать о происходящем там наталкивались на магическую преграду. Преодолеть ее юные виканские колдуны не могли. Неизвестность будоражила и их, и всех остальных.
— Да хранит Фенир всех вас, — сказал Геслер.
Дюкр встретился с ним глазами.
— Довезите наших раненых, капрал.
— Непременно. Может, мы даже сумеем вытолкнуть флот Нока из гавани или устыдим Пормкваля и заставим его двинуться вам на помощь. Я знаю Блистига — командующего аренским гарнизоном. Хороший человек. Вот он бы сразу отправился вам на подмогу. Но на нем лежит оборона Арена. Может, нам с ним удастся растрясти Пормкваля.
— Хорошие слова, — пробормотал Лулль. — Ладно, капрал, не висни тут над нами. Теперь и ты стал таким красавчиком, что у меня кишки узлом завязываются, как посмотрю на тебя.
— Кстати, на корабле полно тистеандийских глаз. Не желаете подобрать себе? Время еще есть.
— Да уж лучше со своим останусь, но благодарю за предложение.
— Не стоит благодарности. Счастливо оставаться, историк. Прости, что не уберегли Кульпа и Гебория.
— Вы и так сделали почти невозможное.
Геслер пожал плечами. С ялика ему нетерпеливо махал рукой Честняга. Капрал уже собрался уходить, но задержался.
— Господин Балт!
— Чего тебе?
— Извинитесь за меня перед Кольтеном. Ведь я же сломал ему руку.
— Сормо уже все исправил. Но твои извинения я ему передам.
Читать дальше