Ури-Тейр вздрогнул:
- Вителли?
- Да, но на этот раз у него не будет такого большого преимущества, Ури... Мы нашли заклинание моего батюшки, замечательное заклинание. Вместо того, чтобы заключить твой дух в кольцо, мне кажется, с помощью этого заклинания мы можем открыть тебе доступ в великого Персея. Он же как-никак был тобой, если не считать лица и рябины. Тело не из плоти, но из бронзы, неуязвимое, обладающее колоссальной силой. Наверное, ненадолго, хотя, думаю, с помощью моего огненного заклинания я смогу какое-то время сохранять его горячим и подвижным. И в течение этого времени у тебя будет возможность, неповторяемая возможность, нанести ответный удар Ферранте и Вителли. Я не могу.., не хочу как-либо принуждать тебя или связывать. Но буду молить тебя. Ури, помоги нам.
- Открой мне путь к этой цели, - выдохнул Ури-Тейр, - и я полечу ей навстречу. Великая колдунья! Сандрино доверил мне свою жизнь. И я стоял, точно деревенский дурачок, разинув рот, пока Ферранте отнимал ее. Я не сдержал свою клятву, меня застали врасплох, и я опозорен. Ах, Фьяметта, мне следовало бы предусмотреть предательство, ведь я не доверял Ферранте! Смыть мое бесчестье кровью Ферранте! Я бы пожертвовал душой ради этого!
- Не говори так! - в ужасе вскричала Фьяметта. - Этого я не хочу. Но если крестоносцы могли быть воинами Господними, почему не можешь ты? Вителли хуже любого сарацина. Но для этого нам требуется еще помощь. Для такой отливки батюшка нанял бы десять сильных помощников. А нас только четверо.., нет, трое. Я ведь буду творить заклинание. Ты был там, в замке, ты не знаешь, как сеньор Пия принудил кобольдов помогать ему?
- У сеньора Пия давняя дружба с народцем недр. Вот почему они так и кишат вокруг замка. Их объединял взаимный интерес к пещерам и к живущим там существам, - Ури-Тейр поднял ладони и изобразил крылья летучих мышей. - Одни раз я навестил гнездо кобольдов в обществе сеньора Пня. А вот как вам заручиться их помощью, я не знаю, тем более если надо, чтобы они потрудились. Ведь они ленивы, ненадежны и предпочитают играть с людьми шутки. И очень неприятные, если вы причините им боль. И принуждать кобольдов - затея опасная.
Внезапно его лицо стало растерянным. И голос Тейра вырвался из его собственного рта, произнося слова с трудом, медленно, невнятно:
- Подкупить их. Материнское молоко. Они за него все сделают!
Его рот широко открылся, закрылся, и Ури вернулся в некотором удивлении.
- Это сработает лучше, чем кража дойной козы! Им не часто предлагают подобное угощение! Они к вам валом повалят!
- Но где нам взять... Как все запутывается!
- Странно... - Взгляд Ури-Тейра был теперь устремлен в пространство. - То, что я способен видеть теперь. Больше. Меньше. По-другому. Стены точно стеклянные. Камень словно вода. Но я вижу кобольдов в их теневой форме внутри породы, и они кажутся таким плотными! Люди.., вы в вашей плоти.., совсем как прежде тени - искаженные, отъединенные, недостижимые. Но только не сейчас, глядя этими глазами. Так приятно увидеть вас всех еще раз. - Он улыбнулся, но тут же стал угрюмым. Все вы, кроме Вителли. Его тень плотна внутри его плоти. Плотна и темна. Его я страшусь. - Ури-Тейр испустил долгий вздох. - Ты должна торопиться. Даже в эту минуту Вителли приближается к тому, чтобы заключить твоего отца в свое кольцо. Это как поединок. И мастер Бенефорте проигрывает! А подчинив своей воле дух твоего отца, Вителли завладеет всем его могуществом и всеми знаниями. А кто усомнится в способности мастера Бенефорте возобладать над его собственными заклинаниями - твоим заклинанием, нашим заклинанием?
- Когда Вителли собирается отлить кольцо? - напряженно спросила Фьяметта. - Ты знаешь? Ты можешь сказать?
- Сегодня вечером.
- Сегодня вечером! Ах, нет! Ты можешь увидеть батюшку, говорить с ним? Скажи ему...
Но лицо Ури-Тейра болезненно исказилось, с его губ сорвалось последнее жалобное:
- Не могу больше! Прощайте... - И он, задыхаясь, упал навзничь, вновь Тейр и только Тейр. - Господи! Господи! - Он почти рыдал.
- - Было больно? - с тревогой спросила Фьяметта.
- Больно? - Тейр в недоумении помотал головой, остекленевшие глаза закатывались. - Мне тошно. Ури... Ури больно. Вителли причинил ему боль.
- Нам можно пошевелиться? - спросил Тич шепотом. - Не опасно?
- Да, это кончилось, - кивнула Фьяметта. Тич выставил вперед ноги, согнулся, потянулся, а Руберта начала одергивать свои многочисленные юбки.
- Нет, - вдруг спохватилась Фьяметта, - все только начинается. А времени так мало! И все так запуталось. А солдаты Ферранте могут явиться сюда в любую минуту, и.., о... - Она задрожала, почти потеряв власть над собой.
Читать дальше