- В саду замка Монтефольи, - сказал Тейр, - сложены медные чушки. Каждый из вас, кто поможет перенести их через землю во двор этого дома, получит позволение пить, сколько он.., она.., оно пожелает. Когда вся медь будет тут. И не раньше.
- Слишком много работы. Да еще тяжелой, - захныкал кобольд.
- А вы работайте сообща.
- Мы не можем ходить по солнцу.
- День пасмурный, и скоро вечер! Тот угол сада уже накрыла тень.
- Прежде один глоточек, мастер-металльщик, а? Тейр провел пальцами по мазку молока на стене и помахал ими под носом кобольда.
- Нравится? Хорошо? Так сначала принеси нам медь.
- Ты обманешь, надуешь нас, э?
- Если вы сделаете, что он просит, - сказала высокая женщина, - вы получите свою награду. Даю вам мое слово! - Ее глаза впились в глаза кобольда, и он отпрянул, как обожженный.
- Слово дамы, слышали? - пропел он своим товарищам.
- Будьте осторожны, малыши, - сказал Тейр. - Прячьтесь от темного человека, которого зовут Вителли. Боюсь, он может причинить вам зло.
Кобольд оскорбление взглянул на него:
- Будто мы сами не знаем, мастер-металльщик.
- А вы... - Тейр внимательно посмотрел на него, - ..вы не видели сеньора Пия? Он убит? Или жив?
Кобольд отпрянул и прильнул к камню.
- Друг Пия жив, но не встает. Много слез в его глазах.
- А дама Пия? Герцогиня? Джулия? Что с ними?
- Их держат слишком высоко в воздухе. Кобольдам туда нельзя.
- Хорошо. Отправляйтесь! Чем скорее вернетесь, тем скорее получите вознаграждение. - Тейр вздохнул и встал, памятуя о балках над головой.
Они все поднялись в кухню. Руберта тщательно протерла венецианский бокал, налила в него пива, хлопнула Тича по протянувшейся руке и подала бокал высокой женщине, которая послушно села и начала прихлебывать укрепляющий напиток. Фьяметта, Тейр и Тич вышли во двор.
Когда они с отцом только приехали в Монтефолью, то часто завтракали здесь за деревянным столом на свежем воздухе. Тогда дворик напоминал сад - такой прохладный, мирный! Цветы в горшках, фонтан. Но теперь он от стены до стены был отдан под создание Персея. Деревянный стол задвинули под галерею, завалили инструментами и всяким хламом. Горн - кирпичный улей высотой с Тейра - стоял на основании из утрамбованной земли, выкопанной из ямы для отливки. Оно было облицовано плитками, которыми прежде был красиво вымощен дворик.
Фьяметта заглянула в горн. Тейр уже уложил первый слой сухих сосновых дров. Тич тщательно почистил и накрыл густо обмазанной глиной деревянный желоб, который наклонно шел от пода горна к отверстию в форме. Ворот из бревен, с помощью которого форму бережно опустили в яму, а потом должны были использовать, чтобы поднять из нее готовую статую, пока оттащили в сторону. Глиняную глыбу стягивали железные обручи, как при отливке колокола, объяснил ей отец. Чтобы форма не развалилась под тяжестью расплав-, ленного металла.
Фьяметта обошла яму, обдумывая, как приготовить все к заклинанию. Тело Ури надо положить у края напротив горна. Во взаимодействие сил сам горн включать нужды нет. Во-первых, Тейру с Тичем пришлось бы все время пересекать ее линии, чтобы подкладывать дрова, следить за плавкой и налаживать мехи. Простой процесс плавки бронзы магии не требовал. Направить нетерпеливый дух Ури в рождающуюся статую надо будет в тот момент, когда Тейр вышибет железную втулку в основании горна, и металл польется в форму. Тут Фьяметта сообразила, что не очень представляет себе, как происходит остывание. Железные обручи надо будет разнять, чтобы освободить... Ури. Но если поспешить, форма может развалиться, и статуя оплывет. А если промедлить, оно слишком затвердеет. Отец всегда говорил, что самое трудное - соразмерить. И вот она соразмеряет-рассоразмеряет заклятие.
«Нет, я сошла с ума!» Какой-то странный звук донесся с той стороны, где был прикован лозимонец Фьяметта не сразу сообразила, что это из-под кляпа вырывался вопль Перепуганный солдат отскочил на длину цепи. По другую сторону столба на него с писком пятились два кобольда с медным слитком между ними Лозимонец пытался перекреститься и хрипел сквозь тряпку во рту:
- Демоны! Демоны посредь бела дня!
- Урод! Урод-человек! - пищали кобольды. Собственно, наступили уже сумерки, решила Фьяметта, взглянув на небо Двор погрузился в тень, а по лиловеющему небу мчались клубящиеся тучи Становилось прохладно. Собирался дождь.
- Сюда? - Тейр сделал знак кобольдам положить их ношу у горна Тич бросился на кухню сообщить новость Когда он возвратился с Рубертой и безымянной женщиной, у ног Тейра как раз появилась вторая пара гномов. Было что-то омерзительно натуральное в том, как земля словно выдавливала их из себя Фьяметте вспомнился ярмарочный шут, который вот так выдавливал из раздутого рта яйцо в скорлупе. Но они притащили еще слиток А первая парочка с хихиканьем нырнула в землю И тут появилась третья, весело стрекоча.
Читать дальше