Нобору Ямагути - Ветер Альбиона

Здесь есть возможность читать онлайн «Нобору Ямагути - Ветер Альбиона» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ветер Альбиона: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ветер Альбиона»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сайто кажется, что на балу они с Луизой стали ближе, однако та как обычно обращается с ним как со слугой. Не согласный с этим фамильяр и его хозяйка постоянно устраивают ссоры. Однажды к ним обращается с просьбой Анриетта, Принцесса Тристейна, которая полагается на силу ребят, захвативших в плен Фуке. "Я хочу, чтобы вы вернули мне письмо, хранящееся у наследного Принца соседней страны Альбиона", - говорит она. Похоже, это письмо ни в коем случае не должен увидеть ни один посторонний человек. Взявшись за это дело, ребята вместе с магом-охранником виконтом Вардом отправляются в путь. Кстати, этот Вард - жених Луизы, поэтому Сайто неприятно это милое поведение его хозяйки. К ним также присоединяются Табита и влюбившаяся в виконта Кирхе, и тогда путешествие начинается, однако...?! Второй том необычайно популярного комедийного произведения про фамильяра!

Ветер Альбиона — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ветер Альбиона», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Назвать меня старой?! Да мне только двадцать три!" - Фуке сжала кулаки и ударила Кирхе, та без колебаний ответила тем же. И они тут же начали драку.

Табита села и начала читать книгу, совершенно не интересуясь происходящим поединком.

Гиш немного покраснел, наблюдая за дракой двух красивых женщин. Он, казалось, не замечал, что его одежда превратилась в лохмотья.

Наемники наблюдали за боем издалека и начали делать ставки.

* * *

Пока Кирхе и Фуке избивали друг друга, Сайто и другие беглецы направлялись к пристани по дороге, ярко освещенной лунным светом. Вард бежал впереди и первым достиг лестницы, ведущей наверх.

"Разве мы не идем к пристани? Но тогда почему мы поднимаемся вверх?" - спросил Сайто. Вард не ответил.

После долгого восхождения они оказались на вершине холма. Увиденное заставило Сайто ахнуть.

Это было огромное дерево, раскинувшее ветви во всех направлениях. Дерево размером с гору. Насколько же оно высокое? Вершина терялась в темном небе, тем не менее, дерево явно было высоченным. Сайто показалось, что дерево было высотой с Токийскую телебашню.

А потом... При более тщательном рассмотрении можно было заметить, что среди ветвей есть еще что-то. Огромный плод? Он ошибался. Это было судно. Оно выглядело как дирижабль, который застрял между ветвей дерева.

"Это и есть пристань? И... что это - "судно"?" - спросил пораженный Сайто.

Луиза с удивлением ответила: "Да... а что, в твоем мире нет ничего подобного?"

- В моем мире пристани и корабли находятся на воде.

"Если есть суда, которые плавают по воде, должны быть и суда, которые плавают по воздуху", - сказала Луиза как ни в чем не бывало.

Вард подбежал к корням дерева, которые по ширине не уступали вестибюлю в небоскребе. Вероятно, дерево было мертво, и в его корнях была выдолблена сердцевина, чтобы образовать такие тоннели.

Ночь не позволяла рассмотреть все. Между лестничными пролетами были расположены металлические панели с какими-то надписями. " Может быть, названия станций или что-то в этом роде ", - подумал Сайто.

Вард начал подниматься по одной из лестниц.

Деревянная лестница была многопролетной, и хотя имелись перила и поддерживающие леса, она все равно выглядела хлипкой. Между пролетами можно было разглядеть далекие огни Ла-Рошели.

На последней лестничной площадке Сайто услышал шаги за спиной. Он обернулся, и тут какая-то тень перепрыгнула через него и приземлилась рядом с Луизой.

Это был тот самый человек в маске, который стоял рядом с Фуке.

Сайто выхватил меч и закричал: "ЛУИЗА!"

Девочка обернулась. В следующий момент незнакомец схватил ее.

"Aаах!" - закричала Луиза. Сайто поднял свой меч. Но если я просто ударю, его я могу задеть Луизу. Человек, державший девочку, совершил акробатический прыжок: казалось, его тело движется, подчиняясь лишь мысли.

Сайто застыл на месте. Рядом с ним Вард махнул палочкой. Человек в маске, как и Сайто во время недавнего поединка, был сбит с ног, получив удар Молотом ветра Варда, и выпустил Луизу из рук. Фамильяр попытался подхватить свою хозяйку, но она полетела на землю.

В один миг Вард спрыгнул с площадки вслед за Луизой как сокол [7] Вообще-то Вард сравнивается не с соколом, а с поганкой (かいつぶり). Данная водоплавающая птица может с поверхности, сложив крылья, резко нырять головой вниз на большую глубину... Но опять отдана дань менталитету: кто же будет рад, если его сравнят с поганкой. . Он подхватил девочку и применил заклинание Левитации.

Человек в маске обернулся, вскочил на площадку и столкнулся с Сайто. С виду этот дворянин не слишком отличался от Варда. Незнакомец вытащил палочку из-за пояса. Палочку черного цвета.

Убедившись, что Луиза была в безопасности, Сайто встал в оборону, вспомнив битву с Вардом. Бросаться с мечом вперед опасно, но он не мог предвидеть, какую магию применит противник против него.

Незнакомец взмахнул палочкой. Воздух над ним начал охлаждаться. Мороз защипал кожу Сайто. Что он делает?

Противник продолжал читать заклинание. Сайто поднял меч, но Дерфлингер крикнул: "Защищайся, партнер!"

Сайто принял защитную стойку. Воздух задрожал, раздался треск. Молния, управляемая незнакомцем, ударила в Сайто.

"Грозовое облако!" - закричал Дерфлингер, узнав заклинание. Мощный разряд прошел через тело Сайто, и тот упал с площадки.

"Аргххх!" - мальчик закричал от боли. Его левое запястье было опалено и горело как от прикосновения раскаленным клеймом. Разряд прожег след его одежде. От боли и страха Сайто потерял сознание.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ветер Альбиона»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ветер Альбиона» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии
Нобору Ямагути
Нобору Ямагути - Водные духи клятв
Нобору Ямагути
Нобору Ямагути - Нулизин Фамильяр
Нобору Ямагути
Нобору Ямагути - Бал Лун-Близнецов
Нобору Ямагути
Нобору Ямагути - Фруктовый торт Луизы
Нобору Ямагути
Андрэ Нортон - Тень Альбиона
Андрэ Нортон
Томас Рид - Сын Альбиона
Томас Рид
Отзывы о книге «Ветер Альбиона»

Обсуждение, отзывы о книге «Ветер Альбиона» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x