Бейль, Пьер (1647–1706) – французский публицист и философ, ранний представитель Просвещения. Основным его произведением является упоминаемый Хаксли «Исторический и критический словарь» (1695–1697). ( Прим. перев. М. Ловина )
«Сумма против язычников» – средневековый богословский трактат на латыни, посвященный распространению христианства в Англии. ( Прим. перев. М. Ловина )
Гурмон, Реми де (1858–1915) – французский писатель и критик. ( Прим. перев. М. Ловина )
Крус, Инес де ла Хуана – испанский средневековый мистик XIV в. (Прим. перев. М. Ловина)
Уичерли, Уильям (1640–1716) – английский драматург, представитель «комедии Реставрации». ( Прим. перев. М. Ловина )
«Кандид, или Оптимизм» – философская повесть Вольтера (1694–1778). «Подражание» – имеется в виду книга святого Фомы Кемпийского «О подражании Христу», написанная ок. 1420 г. ( Прим. перев. М. Ловина )
«Первая ночь очищения горька и мучительна для чувства, как мы и говорим. Ночь вторая не выдерживает сравнения [с первой], ибо ужасна и губительна для духа» ( исп .).
«Я съела конфитюр» ( фр .). Des fitures – сокращение слова «confiture».
В Итоне, согласно сюжету романа, существует общество по типу «Фабианского общества», созданного в 1884 г. Оно пропагандировало реформистские идеи постепенного преобразования капиталистического общества в социалистическое путем реформ. ( Прим. перев. М. Ловина )
В оригинале игра слов: «sin» – грех и «syndicalism» – синдикализм. ( Прим. перев. М. Ловина )
Полная свобода ( фр .).
Патанджали (предположительно II в. до н. э. – II в. н. э.) – древнеиндийский философ, основатель системы йога. ( Прим. перев. М. Ловина )
Бёме, Якоб (1575–1624) – немецкий философ, представитель мистического пантеизма. ( Прим. перев. М. Ловина )
Зд.: «Прозрачный ледник, летящий и не могущий остановиться» ( фр .).
Спасение, посланное от Бога ( др. – греч .).
Плотин (204–270) – греческий философ, основатель неопатеизма. ( Прим. перев. М. Ловина )
Ширится пропасть вокруг меня! ( лат .)
«Я мыслю, следовательно, я существую» ( лат .). Один из основополагающих принципов философии Рене Декарта (1596–1650) – французского философа, физика и математика.
«Испражняюсь, следовательно, существую» ( лат .).
«Блюю, следовательно, существую» ( лат .).
«Совокупляемся, следовательно, существуем» ( лат .).
Мак-Таггарт, Джон Эллис (1866–1925) – английский философ-идеалист, создавший на основе теории диалектики Гегеля и учения Лейбница о монадах теорию об основе мира – «духовном сообществе» личностей. ( Прим. перев. М. Ловина )
Брэдли, Фрэнсис Герберт (1846–1924) – английский философ-идеалист, один из ведущих представителей неогегельянства. ( Прим. перев. М. Ловина )
Человек чувствующий ( искаж. лат .).
Людей ( лат .).
Веллингтон, Артур Уэлсли (1769–1852) – английский полководец и политический деятель, премьер-министр 1828–1830 гг., наиболее известный благодаря победе над Наполеоном в битве при Ватерлоо. ( Прим. перев. М. Ловина )
Гауэр, Джон (1330–1408) – английский поэт. Поэмы «Зерцало размышляющего» (1376–1379), «Глас вопиющего» (ок. 1382). ( Прим. перев. М. Ловина )
Джонсон, Бенджамин (1573–1637) – английский драматург, автор пьес «Вольпоне, или Лиса» (1605), «Алхимик» (1610). ( Прим. перев. М. Ловина )
Ломбард-стрит – улица в Лондоне, где находятся банки и крупнейшие финансовые корпорации. ( Прим. перев. М. Ловина )
Пуэбло – общее название группы индейских племен в некоторых штатах США и в Северной Мексике. ( Прим. перев. М. Ловина )
Высокая мода ( фр .).
Внутреннее пространство Пруста. Приход Ницше и Киплинга – спортивная личность. Порождение ночи – создание Лоренса. Выходец из ванны – герой Джойса ( фр .).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу