Оригинальное название главы, Birth of a Notion (дословно – «рождение/обретение прозрения») лишь на одну букву отличается от названия американского немого художественного фильма о Гражданской войне и Ку-Клус-Клане «Рождение нации» (Birth of a Nation, 1915, режиссер Д. Гриффит). На русском подобную игру слов можно обставить лишь созвучием со словом «нация». «Санация» в общем смысле – «улучшение положения»; в целом, это понятие вполне может быть использовано как синоним слова «прозрение».
Теза ( др. – греч . θέσις «положение») – утверждение, выставляемое на суд общественности и потом доказываемое в каком-либо рассуждении.
Личность того, кто это сказал, не будет разгадана еще долгие миллионы лет – ибо был это не кто-то из аловиан, не Романа, не Доктор и уж точно не К-9. — Прим. авт .
Непереводимая игра слов: space может переводиться как «космос», так и как «пространство».
Рутаны – монстры, меняющие облик, из эры Четвертого Доктора. Выглядят как зеленые медузы и находятся в непрекращающейся войне с сонтаранцами. Впервые появляются в эпизоде «Ужас проклятой скалы» (1977).
«Бино» ( англ . The Beano) – самый «долгоиграющий» британский детский комический журнал, выпускаемый издательством «Томсон». Комикс впервые появился 30 июля 1938 года и публиковался еженедельно (к настоящему времени количество выпусков перевалило за четыре тысячи). Один из самых продаваемых комиксов в британской популярной культуре.
Первым барьером было силовое поле такой ошеломляющей силы, что оно могло разорвать ядра атомов. Второй барьер был барьером идей – он отказывался пропускать что-либо, потому что не верил, что это возможно. Третий барьер был барьером рефлексии – он противостоял любому подходу с равной и противоположной идеей. Затем был четвертый барьер упертого солипсизма. Этот барьер отказывался верить в существование инопланетного корабля и повторял это до тех пор, пока, истощенные его трескотней, вражеские флотилии не разворачивались восвояси, объявив, что вспомнили о делах поважнее. – Прим. авт.
Любопытный факт: то был не единственный случай в истории Земли, когда складывалась подобная ситуация. Из-за ужасающего конфликта расписаний мрачная попытка захвата власти компьютером, встроившим себя в Бритиш-Телеком-Тауэр и план Хамелеонов по похищению подростков из аэропорта Гатвик наложились на гаражную распродажу смертоносного оружия, устроенную Далеками. – Прим. авт .
Опять же, непереводимая игра слов: China в английском – это и Китай, и китайский фарфор.
Спираль Маттер или просто Маттер – название, данное галлифрейцами Млечному Пути.
Небо часто воспринимается как место, откуда боги могли смотреть на людей свысока. Древние греки полагали, что их боги восседают на горах, высматривая с вершин могучих воинов и купающихся девиц. А вот разумные рыбы с планеты Далион-4 принимали за богов рыбаков – что привело к печальному заблуждению в их среде: несчастные верили, что всякому избранному, заглотившему крючок, уготовано вечное блаженство где-то там, наверху. – Прим. авт.
Смак, удовольствие ( итал .)
Карта настроения ( англ . mood board) – странный продукт цифровой эпохи, представляющий из себя полотно, на котором собраны вырезки из фотографий, примеры шрифтовых начертаний, иконки, кнопки и другие графические элементы, якобы создающие в совокупности своей некое «настроение». Проще говоря, это что-то среднее между графическим коллажем и «методом нарезки» Уильяма С. Берроуза.
Перевод И. Каховской-Калининой. Стихотворение «Видишь – церковь» ( англ . «Here’s the church») – считалочка, совмещенная с пальчиковой игрой, развивающая мелкую моторику.
Крохотный торговый городок в Англии на восточной окраине графства Хартфордшир.
Фотометрический парадокс, или парадокс Шезо-Ольберса – один из парадоксов дорелятивистской космологии, заключающийся в том, что в стационарной Вселенной, равномерно заполненной звёздами (как тогда считалось), яркость неба (в том числе ночного) должна быть примерно равна яркости солнечного диска.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу