«…другой „не совсем“ немец» – подразумевается, что со стороны деда (по непроверенным данным) у Гитлера были еврейские корни.
«…кончить в кожаные брюки» – подразумевается, что Гитлер во время выступлений на митингах и демонстрациях надевал кожаные брюки, якобы чтобы скрыть следы спермы, которые оставались после поллюций по окончании речи. Данные не имеют фактологического подтверждения.
«…впросак» – подразумевается не совсем приличное толкование выражения «попасть впросак», т. е. мимо полового органа партнера во время полового акта. Однако первоначальное значение «попасть впросак» не имеет такого значения и связано с неловкой ситуацией попадания волос в специальный станок для плетения канатов или веревок.
Викли митинг (от англ. weekly meeting) – принятое в корпоративной индустрии обозначение еженедельного собрания.
«Школьник» – марка велосипеда.
Кистень – гибко-суставчатое холодное оружие ударно-раздробляющего действия.
Толчок (крим. жарг.) – рынок, как правило, стихийно организованный.
Преображенка – сокр. название станции метро «Преображенская площадь».
«Девятка» – модель автомобилей ВАЗ.
Фарцевать (жарг.) – заниматься незаконной скупкой и перепродажей различных ценностей.
Ресторан «Жигули» – популярный во времена СССР московский ресторан на проспекте Калинина.
«…увидел простые и понятные цифры: 100» – подразумевается, что банкнота достоинством 100 долларов в конце 1980-х годов в СССР была большой редкостью и имела высокий эквивалент в рублях.
Нашпиливает (крим. жарг.) – обманывает, дурачит.
Расписанный (крим. жарг.) – порезанный ножом, избитый.
Быки (крим. жарг.) – люди в преступной группировке, выполняющие самую тяжелую работу. Как правило, физическую.
«…отношению к портакам, чифиру, ходкам» – перечислены основные атрибуты жизни криминального мира: портаки – татуировки на костяшках пальцев; чифир – крепкий наркотический напиток из чая, употребляемый в местах лишения свободы; ходки – судимость, отбывание наказания в виде лишения свободы.
«Копейка» – народное название марки автомобиля ВАЗ, который выпускался в СССР с 1979 года.
Поддыблена сзади – подразумевается поднятие подвески автомобилей сзади, принятое среди членов криминальных структур в 1990-х.
Пазик – сокр. название марки автобуса ПАЗ, пружины подвески которого могут быть использованы для легковых автомобилей, чтобы достигнуть большей жесткости амортизации.
«…что „копейка“ протаранит трехтонный суб» – подразумевается один из случаев наемного убийства, в котором киллер воспользовался автомобилем «жигули», предварительно утяжеленным, чтобы протаранить машину жертвы.
Масть держать (крим. жарг.) – защищать, охранять свою воровскую «ячейку» или масть.
Баян (крим. жарг.) – шприц.
Пистолет Симонова – пистолет, переделанный из винтовки Симонова образца 1936 года, стреляющий патронами калибра 7,62 мм. Редкая разработка пистолета-пулемета, не вошедшая в серию.
Золотой парашют – термин корпоративной структуры, в которой топ-менеджерам, после наступления недееспособности или смерти, полагается выплата существенной денежной суммы.
«…родил мой мозг „сартровский“ каламбур» – подразумевается настроение произведений Ж.-П. Сартра, в которых жизнь представлена депрессивной и лишенной смысла.
Моповая – комната, в которой хранятся средства для уборки помещения. Одни говорят, что это аббревиатура от «МОйка Полов», другие считают, что название напрямую связано с англ. mop – швабра.
«… на фуфеле катать» (жарг.) – обманывать.
«Стейнвей» (от англ. Steinwey) – марка фортепиано Steinwey & Sons.
Бэха (воен. жарг.) – БМП (боевая машина пехоты).
«…убивать шурави им велит» – слова из песни А. Розенбаума «Караван» про войну в Афганистане (1979–1989).
«…треск семьдесят четвертых» – подразумевается автомат Калашникова 1947 года, часто встречающийся в войсках сопротивления.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу