Владимир Романовский - Хольмгард

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Романовский - Хольмгард» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Эксмо, Жанр: Альтернативная история, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хольмгард: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хольмгард»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Версия с СИ: 27/05/2008.
Аннотация автора: Второй роман «Добронежной Тетралогии». Варанг смоленских кровей, поступивший на службу к новгородскому посаднику в связи с неувязками в личной жизни, принимает участие (вместе со своими друзьями) в борьбе заговорщиков с правительством.
Аннотация издательства: Какой из городов земли Русской может сравниться по величию и славе с самим Киевом? Только Хольмгард. Сюда стекаются товары из полуночных стран, здесь ищут наживы воинственные норвежцы, а хитроумные греки нанимаются на службу в княжескую казну.
В Хольмгарде даже уличные девки говорят на языке бриттов. И при этом произносят очень странные речи. Похоже, не обошлось без колдовских чар. Вы скажете, вам ничего не известно о столь удивительном городе? А вот и неправда! Ведь именно сюда направился с друзьями на поиски приключений легендарный воин Хелье, иногда ошибочно называемый Ильей Муромцем. * * *
* * *

Хольмгард — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хольмгард», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Как только мир будет восстановлен, мы выпроводим из королевства всех иностранных рыцарей, стрелков, их слуг, и наемников, пришедших в королевство на горе ему, с лошадьми и оружием.( англ. )

5

Однако, в тех случаях, когда у человека отнято было что-то без суда равных отцом нашим Хенри или братом нашим королем Ричардом, и это что-то находится в наших руках или содержится в руках людей в нашей власти, следует повременить, выделив время, обычно выделяемое крестоносцам, в том случае, если не была начата тяжба, или не совершено было против нас беззаконие, до того времени, как подняли мы крест крестоносцев. По нашему возвращению из крестового похода, или же если мы вернемся, не закончив его, справедливость будет полностью восстановлена. Приветствую тебя, доблестный Годрик. (англ.)

6

Эй. Слушай. Слушай меня, женщина. Откуда такие слова? О чем говоришь ты? Откуда известно тебе мое имя? ( англ.)

7

Кто ты? ( англ.)

8

Я Годрик, слуга барона. Джентльмен принадлежащий джентльмену, так сказать. Это-то как раз ясно, да и знала ты это ранее. Не моя, но твоя личность представляет для меня некоторую степень интереса, равно как и то, что ты знаешь мое имя ( англ)

9

Не знаю я тебя. Оставь меня. Оставь это место. Оставь поселение. Тебе здесь вовсе не место. Уходи! ( англ)

10

Я был бы тебе очень благодарен если бы ты престала вести себя, как озверевшая безумная. Может, я смог бы тебе помочь. Знаешь ли ты, кто ты такая? (англ.)

11

Конечно. Я оракул.

12

А, да, правда? Я тоже оракул. Счастлив встретить коллегу так далеко от родного края. А имя есть ли у тебя, оракул?

13

Бесполезно.

14

Что именно?

15

Сарказм твой ни к чему не приведет.

16

Да разве ж это сарказм? Ну, извини. Почему бы тебе не объяснить мне значение твоего монолога, и в особенности той его части, в которой упоминалось мое имя?

17

Так будет.

18

Кто такой король Хенри? И король Ричард? Я никогда о таких не слышал. Что-то не кажется мне, что люди эти отличаются благосклонностью.

19

Откуда мне знать.

20

Что такое крестоносец?

21

Не знаю.

22

Я точно помню, что ты упомянула какого-то крестоносца. Что такое крестоносец?

23

Не знаю. (англ.)

24

Когда в ходе событий какому-то народу становится необходимо устранить политические связи, связывающие его с другим народом, и занять среди сил земных отдельную и равную среди других позицию, на которую даровано ему право законами природы и Богом этой природы, уважение к мнениям человечества требует, чтобы народ отделяющийся заявил о причинах, заставивших его отделиться. (англ.)

25

По нашему мнению, следующие истины являются самоочевидными. Все люди созданы равными, все они наделены Создателем некими неотъемлемыми правами… (англ.)

26

Слушай. Я не имею ни малейшего понятия, что ты имеешь в виду. Откуда известно тебе мое имя?

27

Что-нибудь поближе к дому, наверное.

28

А, хорла!… Чего?

29

Слушай внимательно то, что я тебе сейчас скажу. Малышка, мудрее и развращеннее, чем положено быть в ее возрасте, малышка что промышляет позорным своим ремеслом вдоль или около Толстых Прях, видела порочное дело, совершенное во мгле ночной.

30

Замечательно. «Во мгле ночной» — это просто замечательно. Очень поэтично. Тебе нужно было стать менестрелем в свое время.

31

Скажи господину твоему.

32

Что ты хочешь, чтобы я ему сказал?

33

Ты что, умом туп? Скажи ему, что малышка, мудрее и развратнее чем полагается быть в ее возрасте, малышка, что промышляет позорным ремеслом своим…

34

Ага, так что же все-таки мне надо…

35

…вдоль или около Толстых Прях, видела порочное дело, совершенное во мгле ночной. (англ.)

36

Ты дурак, хорла! Малышка — женского роду. Типа, женского роду, понял? Она, хорла, уличная хорла!

37

Ага. Шлюха?

38

Не шлюха. Проститутка. Вовсе не шлюха.

39

Ага.

40

Она видела пагубное дело возле Толстых Прях. Ночью. Когда было темно. Вы, Бритты, такие удивительные тупицы, что просто смешно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хольмгард»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хольмгард» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Владимир Романовский - Валька
Владимир Романовский
Владимир Романовский - Шустрый
Владимир Романовский
Владимир Романовский - Полезный Груз
Владимир Романовский
Владимир Романовский - Наваждение
Владимир Романовский
libcat.ru: книга без обложки
Владимир Романовский
libcat.ru: книга без обложки
Владимир Романовский
libcat.ru: книга без обложки
Владимир Романовский
libcat.ru: книга без обложки
Владимир Романовский
libcat.ru: книга без обложки
Владимир Романовский
libcat.ru: книга без обложки
Владимир Романовский
libcat.ru: книга без обложки
Владимир Романовский
libcat.ru: книга без обложки
Владимир Романовский
Отзывы о книге «Хольмгард»

Обсуждение, отзывы о книге «Хольмгард» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x