Анжу - винодельческая область во Франции.
Бурбонне (фр. Bourbonnais) ― историческая область в центральной Франции, в бассейне реки Луара.
Ригельхаус (нем. riegelhaus) ― швейцарское название фахверкхауса, каркасного дома, от нем. fachwerk ― панельный каркас. Фахверковые дома имеют жесткий несущий каркас из стоек, балок и раскосов (диагональных элементов). Пространство между элементами раньше заполнялось глиной, в которую для сцепления добавлялась солома или камыш. Иногда вместо глины использовались кирпичи или дерево. Полученные панели штукатурились, при этом сам каркас оставался на виду. Элементы каркаса визуально расчленяют белые стены и придают облику зданий особую выразительность, которая стала главной архитектурной особенностью фахверка.
L'Arc-en-ciel - Арка в небе.
Полидолли - прозвище данное доктору Полидори Байроном и его другом Хобхаусом.
Косолапость ― деформация стопы, характеризующаяся ее поворотом вовнутрь и в сторону подошвы. Одна из ее разновидностей, при которой ахиллово сухожилие укорочено, пятка находится высоко и передняя часть стопы смотрит вниз, называется «конская стопа». Именно конская стопа и была у Байрона. Человек с таким параличом ахилловых сухожилий может передвигаться только на цыпочках.
Ignis fatui - блуждающий огонек (латинский).
Мёнх (нем. Mönch - монах).
Эйгер (нем. Eiger) ― горная вершина, высота 3970 метров над уровнем моря.
Юнгфрау (нем. Jungfrau) ― одна из самых известных горных вершин Швейцарии. Ее высота ― 4158 метров над уровнем моря. Это третья по вышине гора Бернских Альп, которая образует вместе с горами Эйгер и Мёнх примечательное трио. Своим название гора Юнгфрау (рус. юная дева, девственница) обязана монахиням из Интерлакена, чей монастырь располагался неподалеку от подножия горы.
Литания ― многократно повторяемая молитва, содержащая обращения к богу.
Main-sail - грот-парус (основной парус), нижний прямой или косой парус на грот-мачте.
(Примечание переводчика) Не стоит забывать, что Шелли был атеистом, и вполне мог этого не понимать.
Фалинь - швартовочный трос.
Mazze, mazza ― дубина, палица, булава (итальянский).
Вале (фр. Valais, нем. Wallis) ― двуязычный кантон на юго-западе Швейцарии. Столица город Сьон.
Hapsburgs, Habsburgs (нем. Habsburger) ― Габсбурги ― одна из наиболее могущественных монарших династий Европы на протяжении средневековья и нового времени. Представители династии известны как правители Австрии (с 1282 года), трансформировавшейся позднее в многонациональную Австрийскую империю, а также как императоры Священной римской империи, чей престол Габсбурги занимали с 1438 по 1806 годы.
Шкот - трос для управления парусами.
Галс ― курс корабля относительно ветра. Различают левый (ветер дует в левый борт) и правый галсы. Также галсом называют отрезок пути, который проходит судно от одного поворота судна до другого при лавировании.
Планка (возможно поперечная площадка) румпеля (англ. tiller bar).
Ярд - мера длины, равная 3 футам или 91,44 см.
Гора Дан дю Миди (фр. Dents du Midi ― Зубы Юга). Вершина горы образована несколькими выстроившимися в ряд пиками, которые со стороны Женевского озера напоминаю острые зубы. Гора принадлежит горному массиву Шабле. Расположена в Швейцарском кантоне Вале. Midi звучит похоже на middle ― середина.
Uh, mais, c'est en pleine nuit ― Э-э, сейчас глубокая ночь (французский).
Портсмут - город в Англии, в графстве Гемпшир.
Гавр - город и порт на севере Франции, на побережье Ла-Манша.
La Belle Dame Sans Merсi - Прекрасная дама, не знающая милосердия (французский).
Вье Женап ― Бельгийское местечко близ Ватерлоо, где заседал штаб Наполеона, бежавшего с острова Эльба.
Fendant ― вино, разновидность шасла (сорт винограда в Швейцарии) (французский).
Sotto voce ― приглушенно, вполголоса (итальянский).
Melancholy marked you for her own. В оригинале And melancholy mark’d him for her own ― и меланхолии печать была на нем. Строчка из «Элигии написанной на сельском кладбище» - самого известного стихотворения Томаса Грея.
Читать дальше