Плимут (англ. Plymouth ― буквально устье реки Плим) ― город-порт в Великобритании на полуострове Корнуолл. Город располагает на берегу самой большой естественной гавани ― залива Плимут Саунд (Plymouth Sound), в месте впадения в него реки Плим.
Варнхем (Уорнхем) (англ. Warnham).
Bexhill-on-Sea ― Бэксхил-он-си.
Ландо (landau) - четырёхколесный экипаж со съёмным верхом.
Да, именно брэнди. Бренди устойчиво ассоциируется у меня со словом «сбрендить».
La Belle Dame Sans Merci - Прекрасная дама, не знающая милосердия (французский).
Пикули - солёные или маринованные огурцы. Чем же еще подкрепляться после удавшейся вечеринки.
Undercut-by-the-sea ― Подточенное (подмытое)-морем.
Саут-Даунс (южные холмы) - возвышенность в юго-западной части Англии.
Виндовер Хилл (англ. Windover Hill).
Вильмингтонский верзила, Великан из Вильмингтона (англ. Wilmington Long Man) ― на крутом склоне Виндовер Хилл неподалеку от города Вильмингтон (Восточный Сассакс) в меловых породах вырезана огромная 226 футовая фигура человека.
Хавок (Havoc) ― разрушение. Очевидно намек на то, что желудок такого не переживет.
Хаггис (шотл. haggis) - телячий рубец с потрохами и приправами. (шотландское блюдо из бараньей или телячьей печени, сердца и лёгких; заправляется овсяной мукой, околопочечным салом, луком и перцем и варится в бараньем или телячьем рубце.
В старину из соединений сурьмы готовили косметические средства - румяна и черную краску для бровей (сурьмяные брови, насурьмленная красавица). В оригинале почему-то написано отбелят брови сурьмой.
Хна - жёлто-красная краска, получаемая из листьев южного растения - хны. Во многих странах существует обычай перед свадьбой украшать ноги и руки невесты хной. От пальцев рук до предплечий, и от ступней ног до колен наносятся тонкие узоры, настоящие кружева. На эту своеобразную татуировку может уходить до нескольких дней кропотливой работы.
Свадебные лепешки. В некоторых районах Йоркшира специально сделанный корж преломляли над головой невесты, а затем швыряли гостям. Свое начало обряд берет в древнем поверье, что дружба скрепляется преломлением хлеба.
В Восточном Райдинге (Йоркшир) жениху подавали большое блюдо с кусочками свадебной лепешки. Жених должен был через голову невесты бросить это блюдо на дорогу, где его содержимое расхватывали дети. Если блюдо не разбивалось от падения, дружка жениха должен был растоптать его ногой, поскольку от количества осколков зависело количество счастья, предначертанного молодоженам.
В оригинале coaching inn ― небольшая придорожная гостиница, где экипажи останавливались на отдых или чтобы переменить лошадей.
The Menotti Miscellany - Сборник (альманах) Менотти.
Макарони (Macaroni) ― помимо очевидного перевода «макароны», и возможно даже «макаронник», слово имеет еще несколько значений. Например, так пренебрежительно называли английских денди 18 века, много путешествовавших по Европе и набравшийся европейских манер. Та же слово может переводиться как «фигляр», «франт» и обозначать прочие нелепицы.
Биденден (англ. Biddenden) ― город в Англии, графство Кент.
Гастнигс - город-курорт в Англии; графство Восточный Сассекс.
Кале - город, порт на севере Франции.
St. Leonards (St. Leonards-On-Sea) ― Сент-Леонардс-он-Си.
Биденден (англ. Biddenden) ― город в Англии, графство Кент. Город известен тем, что примерно в 1100 году там родились сиамские близнецы Элиза и Мэри Чалкхорст. Говорят, что их тела были «слиты» в бедрах и плечах. Сестры прожили 34 года. Когда одна из них умерла, вторая отказалась, чтобы ее отделили от сестры, и спустя 6 часов тоже скончалась. С тех пор в городе существует традиция в предпасхальный понедельник выпекать маленькие бисквиты с оттиском двух женских фигур и цифрами 1100 и 34.
Боро (англ. Borough - "Город") - разговорное название лондонского района Саутуорк (Southwark).
Marshalsea ― Маршалси ― Лондонская тюрьма для должников.
Брайтон - город-курорт в Англии, графство Восточный Сассекс.
Тюрьма Клинк (англ. Clink) ― печально известная тюрьма в Саусворке. Действовала с XII века по 1780 год. Название ее представляет собой тавтологию, так как clink в английском сленге обозначает «тюрьма», «тюремная камера». Существует, впрочем, мнение, что заведение это заимствовало свое название у одноименного поместья находившегося неподалеку. На протяжении веков тюрьмой владели епископы Винчестера, посему среди арестантов было немало протестантов и проштрафившихся католиков. Принадлежащая к Клинку территория ― лондонская улица «красных фонарей» - также находилась в юрисдикции епископата. Святые отцы и не думали бороться с проституцией, а повели себя как настоящие бизнесмены: выдавали лицензии публичным домам и держали под контролем прибыли. Особо распоясавшихся посетителей, недовольных владельцев, провинившихся проституток немедленно отправляли за решетку. С 1352 года после изменения в законодательстве среди заключенных стали появляться должники. Бедняги задолжали не только своим кредиторам, но и были обязаны платить за свое содержание в тюрьме. Тюремное здание сгорело практически полностью в 1780 году. Уцелели только тюремные подвалы.
Читать дальше