Джек Вэнс - Языки Пао. (Роман)

Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Вэнс - Языки Пао. (Роман)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Языки Пао. (Роман): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Языки Пао. (Роман)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Планета Пао страдает от культурного застоя. Ученые с Раскола, другой планеты, замыслили безжалостный эксперимент, наме-реваясь придать населению Пао новую жизненную силу и эксплуатировать его посредством своего рода «шоковой терапии», подразделив паонов на три специализированных касты, говорящих на разных языках — воинов, техников и торговцев. Но в основе проекта раскольников таится изъян, свойственный их собственной вырожденной культуре. Берана Панаспера, наследника трона всемогущего панарха Пао, похитили и увезли на Раскол, чтобы подготовить его в качестве будущего сатрапа раскольников на Пао. Но Беран способен к самостоятельному мышлению, и сочетание его врожденных характеристик паона с научными знаниями, приобретенными на Расколе, приводит к самому неожиданному результату.

Языки Пао. (Роман) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Языки Пао. (Роман)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«По сути дела, я не ожидал что-либо узнать. Я надеялся, что вы истолкуете мои действия как предупреждение и внесете изменения в применяемые вами методы таким образом, чтобы для дальнейших расследований не было никаких оснований. Вместо этого вы решили протестовать, что может привести к осложнениям».

«Я — наставник Раскольного института. Я действую прямо и не нуждаюсь в уклончивых намеках», — голос Палафокса приобрел металлическую жесткость, но последнее заявление никоим образом нельзя было рассматривать в качестве обоснованного возражения.

Беран достаточно долго изучал искусство полемики и поспешил закрепить преимущество: «Вы были исключительно полезным союзником, лорд Палафокс. Взамен вы приобрели практически полный контроль над целым континентом, Нонамандом. Сохранение этого контроля, однако, обусловлено законностью ваших действий. Использование женщин, добровольно отдающих себя в услужение, хотя оно и противоречит паонезским нормам поведения, не является преступлением. Тем не менее, если такие услуги предоставляются не добровольно...»

«У тебя есть какие-нибудь основания для подобных замечаний?»

«Слухами земля полнится».

Палафокс язвительно усмехнулся: «Допустим, тебе удастся подтвердить эти слухи — что тогда?»

Беран заставил себя не отвести глаза под каменным взором раскольника: «Ваш вопрос не находит практического применения. Он относится к уже несуществующей ситуации».

«Потрудись не говорить загадками».

«Простейший способ опровергнуть упомянутые слухи, — объяснил Беран, — заключается в том, чтобы предать гласности процесс найма наложниц. Отныне женщины, желающие поступить в услужение к вам и к вашим потомкам, будут регистрироваться и временно размещаться в правительственном распределительном центре — здесь, в Эйльжанре. Все договоры с наложницами будут согласовываться и оформляться в этом центре; любая другая контрабандная перевозка женщин в Нонаманд будет рассматриваться как насильственное похищение».

Несколько секунд Палафокс молчал, после чего тихо спросил: «Каким образом ты намерен обеспечивать выполнение такого указа?»

«А зачем его как-то обеспечивать? — удивился Беран. — На Пао указы панарха выполняются беспрекословно».

Палафокс коротко кивнул: «Ситуация действительно не нуждается в дальнейших разъяснениях. Насколько я понимаю, ни у тебя, ни у меня нет оснований жаловаться». Раскольник удалился.

Беран глубоко вздохнул, откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Он одержал небольшую победу — в какой-то степени. Он твердо определил полномочия правительства планеты и вынудил Палафокса молчаливо признать эти полномочия.

Но Беран хорошо знал раскольника: торжествовать было рано. Палафокс жил в условиях самодостаточной изоляции, чувствовал себя в полной безопасности и вряд ли предполагал, что сегодняшнее столкновение интересов будет иметь для него серьезные эмоциональные последствия; для него происшедшее было не более чем мимолетной неприятностью. В самом деле, необходимо было рассмотреть два исключительно важных обстоятельства. Во-первых, что-то в поведении Палафокса заставляло предположить, что он, несмотря на раздражение, уже приготовился пойти на компромисс — по меньшей мере временно. «Временно»! Именно в этом была зарыта собака. Палафокс выжидал. Чего он ждал, что должно было случиться?

Во-вторых, следовало учитывать подспудный смысл последней фразы наставника: «Насколько я понимаю, ни у тебя, ни у меня нет оснований жаловаться». Самой этой фразой допускалось существование равного статуса, равных полномочий, равного веса — в собственных глазах раскольник безоговорочно приравнивал себя панарху, что вызывало тревожные предчувствия.

Насколько помнил Беран, Палафокс никогда еще не занимал такую позицию. Он тщательно создавал представление о себе как о наставнике Раскольного института, временно пребывающего на Пао в качестве консультанта. Теперь же, по всей видимости, он рассматривал себя как постоянного обитателя планеты, распоряжающегося ею наподобие собственника.

Беран рассмотрел события в исторической перспективе. Пять тысяч лет Пао оставался планетой с однородным населением; поколения сменялись поколениями, руководствуясь одними и теми же традициями — никакие катастрофы не могли нарушить привычный распорядок жизни. Один за другим панархи наследовали престол, династии нарождались и вымирали, но вечный сонливый покой синих морей и зеленых полей Пао поглощал любые потрясения, компенсировал любые неравновесия, заживлял любые раны. Тем не менее, безропотные паоны становились легкой добычей для космических пиратов и вымогателей, и нищета считалась обычным делом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Языки Пао. (Роман)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Языки Пао. (Роман)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Языки Пао. (Роман)»

Обсуждение, отзывы о книге «Языки Пао. (Роман)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x