«Ты можешь успеть убежать от меня и вернуться в корабль. Но откуда я узнаю, что ты не подсунешь мне фальшивые инструкции?»
«У вас есть бинокль, – сказал Пэдди. – Я подниму инструкции так, чтобы вы могли их рассмотреть, и у вас на глазах положу их на камень. Их невозможно спутать с чем-нибудь другим – причем бинокль позволит вам прочесть каждую букву».
«Хорошо! – сказал котон. – Я согласен на такие условия».
Пэдди надел скафандр. Перед тем, как защелкнуть шлем, он повернулся к сидящему в кресле котону: «Предупреждаю еще раз – в последний раз. Не пытайтесь нас обмануть или застать нас врасплох. Знаю я вас, котонов! Вы – дьяволы, одержимые жаждой мести, вы обожаете пытки и ничто не заставит вас отказаться от самого гнусного предательства, если у вас появится такая возможность. Так что предупреждаю вас – будьте осторожны. Или все ваши надежды обернутся катастрофой».
«Что именно вы имеете в виду?» – поинтересовался котон.
«Неважно, – отозвался Пэдди. – Я пошел».
Он покинул корабль. Фэй и котон видели через прозрачный носовой купол, как он решительно направился по черному песку к пику Злобного Дракона. Его фигура исчезла в хаосе больших камней у основания столба.
Прошло несколько минут. Фигура Пэдди появилась снова; Фэй заметила у него в руке золотистый отблеск фольги.
Пэдди остановился у черного плоского камня и поднял инструкции, повернувшись лицом к кораблю. Жре-Хаинга схватил бинокль, приложил к огромным глазам напоминавшие воронки окуляры и внимательно рассмотрел блестящие листки.
Котон опустил бинокль.
«Все правильно?» – сухо спросила Фэй.
«Да, – ответил котон, – все правильно».
«Тогда вызывайте свой звездолет».
Жре-Хаинга медленно подошел к гиперпространственному передатчику, повернул переключатель и произнес несколько коротких фраз на языке, который Фэй не понимала.
«Теперь выходите! – Фэй почти не узнавала свой голос. – Выполняйте свое обещание – и мы выполним свое».
«Многое остается недосказанным, – пробормотал котон. – Ваша оскорбительная наглость заслуживает подробного обсуждения в пыточной камере…»
Фэй удивилась самой себе. Не задумываясь ни на мгновение, она прыгнула на Жре-Хаингу, выхватила лучемет у него из руки и – уже не так ловко – отскочила, одновременно подбросив лучемет дрожащими пальцами так, чтобы дуло было направлено на котона. Теперь она контролировала ситуацию! Жре-Хаинга ахнул, наклонился вперед и протянул к ней руку: у него из рукава вырвались два эластичных хлыста, почти доставшие до лица Фэй отравленными шариками на концах.
«Ах ты…! – закричала Фэй. – Убирайся отсюда – вон! Или я тебя сожгу на этом месте!»
Лицо Жре-Хаинги приобрело странный оттенок сырого теста с сиреневым отливом. Он надел скафандр и, под дулом собственного лучемета, вышел спиной вперед через шлюз звездолета.
Пэдди ждал его. Теперь он сделал шаг вперед, а котон побежал навстречу – трусцой, вприпрыжку, проявляя необычную подвижность.
Встретившись с ним на полпути, Пэдди задержался, ожидая, что котон бросит на землю лучемет. Но тот пробежал мимо – его глаза-блюдца сосредоточились на листках золотистой фольги. Пэдди колебался. Не заметив лучемета на поясе котона, он повернулся и побежал к кораблю.
Фэй впустила его. Пэдди снял шлем и заглянул в напряженное, побледневшее лицо Фэй: «Что случилось?»
«Энергия не подается. Двигатель не включается».
Плечи Пэдди опустились; он уже открывал застежку скафандра, но остановился: «Не включается?»
«Мы застряли, – сказала Фэй. – А звездолет котонов прибудет со дня на день». Она отошла в сторону, под прозрачный носовой купол, обращенный к пику Злобного Дракона: «И Жре-Хаинга ждет их прибытия».
«Ох! – пробормотал Пэдди. – Лучше уж уйти по черному песку, идти до последнего вздоха и умереть на этом пепелище…» Он тоже подошел к пульту управления: «Ты уверена, что подачу энергии нельзя восстановить? Мне самому так однажды казалось, но я ошибался». Он попытался включить двигатель – корабль молчал.
Пэдди прикусил губу: «Этот мерзавец вставил в двигатель какое-то реле, отключающее подачу энергии после приземления. Представляю, как он теперь злорадствует!»
«Он добыл свои драгоценные инструкции, – сказала Фэй, – и теперь может прятаться от нас в осыпи под столбом, пока не прибудет его звездолет. Мы его никогда не найдем».
«Мы – крысы на тонущем корабле. Попробуй передатчик, Фэй! Позови на помощь».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу