Kurt Vonnegut - Cat's Cradle
Здесь есть возможность читать онлайн «Kurt Vonnegut - Cat's Cradle» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Cat's Cradle
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3.5 / 5. Голосов: 4
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Cat's Cradle: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Cat's Cradle»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Cat's Cradle — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Cat's Cradle», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
He was a white man.
The mosaicist was making the fine hairs on the nape of Mona’s swan neck out of chips of gold.
Crosby went over to photograph him; came back to report that the man was the biggest pissant he had ever met. Crosby was the color of tomato juice when he reported this. “You can’t say a damn thing to him that he won’t turn inside out.”
So I went over to the mosaicist, watched him for a while, and then I told him, “I envy you.”
“I always knew,” he sighed, “that, if I waited long enough, somebody would come and envy me. I kept telling myself to be patient, that, sooner or later, somebody envious would come along.”
“Are you an American?”
“That happiness is mine.” He went right on working; he was incurious as to what I looked like. “Do you want to take my photograph, too?”
“Do you mind?”
“I think; therefore I am, therefore I am photographable.”
“I’m afraid I don’t have my camera with me.”
“Well, for Christ’s sake, get it! You’re not one of those people who trusts his memory, are you?”
“I don’t think I’ll forget that face you’re working on very soon.”
“You’ll forget it when you’re dead, and so will I. When I’m dead, I’m going to forget everything — and I advise you to do the same.”
“Has she been posing for this or are you working from photographs or what?”
“I’m working from or what.”
“What?”
“I’m working from or what.” He tapped his temple. “It’s all in this enviable head of mine.”
“You know her?”
“That happiness is mine.”
“Frank Hoenikker’s a lucky man.”
“Frank Hoenikker is a piece of shit.”
“You’re certainly candid.”
“I’m also rich.”
“Glad to hear it.”
“If you want an expert opinion, money doesn’t necessarily make people happy.”
“Thanks for the information. You’ve just saved me a lot of trouble. I was just about to make some money.”
“How?”
“Writing.”
“I wrote a book once.”
“What was it called?”
“ San Lorenzo ,” he said, “ the Land, the History, the People .”
Tutored by Bokonon 70
“You, I take it,” I said to the mosaicist, “are Philip Castle, son of Julian Castle.”
“That happiness is mine.”
“I’m here to see your father.”
“Are you an aspirin salesman?”
“No.”
“Too bad. Father’s low on aspirin. How about miracle drugs? Father enjoys pulling off a miracle now and then.”
“I’m not a drug salesman. I’m a writer.”
“What makes you think a writer isn’t a drug salesman?”
“I’ll accept that. Guilty as charged.”
“Father needs some kind of book to read to people who are dying or in terrible pain. I don’t suppose you’ve written anything like that.”
“Not yet.”
“I think there’d be money in it. There’s another valuable tip for you.”
“I suppose I could overhaul the ‘Twenty-third Psalm,’ switch it around a little so nobody would realize it wasn’t original with me.”
“Bokonon tried to overhaul it,” he told me. “Bokonon found out he couldn’t change a word.”
“You know him, too?”
“That happiness is mine. He was my tutor when I was a little boy.” He gestured sentimentally at the mosaic. “He was Mona’s tutor, too.”
“Was he a good teacher?”
“Mona and I can both read and write and do simple sums,” said Castle, “if that’s what you mean.”
The Happiness of Being an American 71
H. Lowe Crosby came over to have another go at Castle, the pissant.
“What do you call yourself,” sneered Crosby, “a beatnik or what?”
“I call myself a Bokononist.”
“That’s against the law in this country, isn’t it?”
“I happen to have the happiness of being an American. I’ve been able to say I’m a Bokononist any time I damn please, and, so far, nobody’s bothered me at all.”
“I believe in obeying the laws of whatever country I happen to be in.”
“You are not telling me the news.”
Crosby was livid. “Screw you, Jack!”
“Screw you, Jasper,” said Castle mildly, “and screw Mother’s Day and Christmas, too.”
Crosby marched across the lobby to the desk clerk and he said, “I want to report that man over there, that pissant, that so-called artist. You’ve got a nice little country here that’s trying to attract the tourist trade and new investment in industry. The way that man talked to me, I don’t ever want to see San Lorenzo again — and any friend who asks me about San Lorenzo, I’ll tell him to keep the hell away. You may be getting a nice picture on the wall over there, but, by God, the pissant who’s making it is the most insulting, discouraging son of a bitch I ever met in my life.”
The clerk looked sick. “Sir…”
“I’m listening,” said Crosby, full of fire.
“Sir — he owns the hotel.”
The Pissant Hilton 72
H. Lowe Crosby and his wife checked out of the Casa Mona. Crosby called it “The Pissant Hilton,” and he demanded quarters at the American embassy.
So I was the only guest in a one-hundred-room hotel.
My room was a pleasant one. It faced, as did all the rooms, the Boulevard of the Hundred Martyrs to Democracy, Monzano Airport, and Bolivar harbor beyond. The Casa Mona was built like a bookcase, with solid sides and back and with a front of blue-green glass. The squalor and misery of the city, being to the sides and back of the Casa Mona, were impossible to see.
My room was air-conditioned. It was almost chilly. And, coming from the blamming heat into that chilliness, I sneezed.
There were fresh flowers on my bedside table, but my bed had not yet been made. There wasn’t even a pillow on the bed. There was simply a bare, brand-new Beautyrest mattress. And there weren’t any coat hangers in the closet; and there wasn’t any toilet paper in the bathroom.
So I went out in the corridor to see if there was a chambermaid who would equip me a little more completely. There wasn’t anybody out there, but there was a door open at the far end and very faint sounds of life.
I went to this door and found a large suite paved with drop-cloths. It was being painted, but the two painters weren’t painting when I appeared. They were sitting on a shelf that ran the width of the window wall.
They had their shoes off. They had their eyes closed. They were facing each other.
They were pressing the soles of their bare feet together.
Each grasped his own ankles, giving himself the rigidity of a triangle.
I cleared my throat.
The two rolled off the shelf and fell to the spattered dropcloth. They landed on their hands and knees, and they stayed in that position — their behinds in the air, their noses close to the ground.
They were expecting to be killed.
“Excuse me,” I said, amazed.
“Don’t tell,” begged one querulously. “Please — please don’t tell.”
“Tell what?”
“What you saw!”
“I didn’t see anything.”
“If you tell,” he said, and he put his cheek to the floor and looked up at me beseechingly, “if you tell, we’ll die on the hy-u-o-ook-kuh! ”
“Look, friends,” I said, “either I came in too early or too late, but, I tell you again, I didn’t see anything worth mentioning to anybody. Please — get up.”
They got up, their eyes still on me. They trembled and cowered. I convinced them at last that I would never tell what I had seen.
What I had seen, of course, was the Bokononist ritual of boko-maru , or the mingling of awarenesses.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Cat's Cradle»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Cat's Cradle» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Cat's Cradle» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.