Frank Herbert - Dzieci Diuny

Здесь есть возможность читать онлайн «Frank Herbert - Dzieci Diuny» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Gdańsk, Год выпуска: 1992, ISBN: 1992, Издательство: Phantom Press, Жанр: Фантастика и фэнтези, на польском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Dzieci Diuny: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Dzieci Diuny»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Po dziewięciu latach, odkąd Paul Muad’Dib zgodnie ze zwyczajem odszedł na pustynię, na Diunę powraca jego matka, lady Jessika. Plotka głosi, że ponownie została członkinią zakonu żeńskiego Bene Gesserit i ma jakieś szczególne plany w stosunku do swoich wnucząt: Leto i Ganimy – osieroconych przez Paula i Chani spadkobierców Imperium… Arraksis w coraz mniejszym stopniu przypomina planetę sprzed zapoczątkowania Ekologicznej Transformacji Diuny — niekończące się obszary pustyni coraz częściej ustępują wielkim połaciom zieleni…
Od pewnego czasu w mieście Arrakin pojawia się starzec zwany Kaznodzieją i wygłasza dziwne przemowy do wciąż tłumnie przybywających na Diunę pielgrzymów. Kim jest? Czy tylko na wpół szalonym mistykiem, czy może kimś więcej?

Dzieci Diuny — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Dzieci Diuny», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ghanima, obserwując grę uczuć na twarzy babki, zdziwiła się, że Jessika jest w stanie sprawować nad nimi kontrolę.

Nagle, jak gdyby zsynchronizowanym ruchem, obie obróciły głowy; ich oczy spotkały się i wpatrywały w siebie, głęboko, badawczo. Między nimi, bez wypowiadania słów, krążyły myśli.

Jessika: „Chcę, byś ujrzała moją obawę”.

Ghanima: „Teraz wiem, że mnie kochasz”.

Była to krótka chwila absolutnego zaufania.

— Gdy twój ojciec był jeszcze chłopcem — powiedziała Jessika — sprowadziłam na Kaladan Wielebną Matkę, by poddała go próbie.

Ghanima kiwnęła głową. Pamięć tego wydarzenia była wyjątkowo żywa.

— My, Bene Gesserit, zawsze przezornie sprawdzałyśmy, czy dzieci, które się urodziły, są ludźmi, a nie zwierzętami. Nigdy nie można tego orzec po zewnętrznym wyglądzie.

— Tak jesteście wyszkolone — powiedziała Ghanima, a wspomnienie wtargnęło jak fala powodzi w jej umysł: stara wiedźma Bene Gesserit, Gaius Helena Mohian, zjawiła się w Zamku Kaladańskim z zatrutym gom dżabbarem i skrzynką palącego bólu. Ręka Paula, we wspólnej pamięci Ghanimy — jej własna, wyła w agonii, podczas gdy stara kobieta spokojnie prawiła o natychmiastowej śmierci w razie, gdyby ją wyszarpnął. I nie było żadnej wątpliwości, że zada mu śmierć igłą zawieszoną nad dziecięcą szyją, gdy starczy głos jednostajnie brzęczał powtarzające się wywody:

„Słyszałeś o tym, że zwierzęta odgryzają sobie kończynę, by umknąć z potrzasku? To zwierzęca sztuczka. Człowiek wytrzyma sidła, zniesie ból, uda śmierć, by zabić myśliwego, usuwając zagrożenie dla swego gatunku „.

Ghanima potrząsnęła głową, protestując przeciwko zapamiętanemu bólowi. Palę się! Palę się! Paulowi wydawało się, że czuje, jak skóra zwija się i czernieje na konającej wewnątrz skrzynki dłoni, ciało przepala się i odpada, obnażając gołe, zwęglone kości. A to była sztuczka, zwykła sztuczka — ręka pozostała nietknięta. Lecz na samo wspomnienie pot wystąpił na czoło Ghanimy.

— Oczywiście pamiętasz to inaczej niż ja — powiedziała Jessika.

Wiedziona intuicją Ghanima przez chwilę widziała babkę w innym świetle: czegóż mogła chcieć ta kobieta, kierująca się dawnymi uwarunkowaniami, wpojonymi w szkole Bene Gesserit? Przyczyna powrotu Jessiki na Arrakis stawała się coraz bardziej tajemnicza.

— Nie miałoby sensu powtarzanie próby na tobie, bądź twoim bracie — rzekła Jessika. — Wiesz już, o co w niej chodziło. Muszę przyjąć, że jesteś człowiekiem, że nie nadużyjesz odziedziczonych zdolności.

— Ale nie czynisz takiego założenia do końca — powiedziała Ghanima.

Jessika mrugnęła, uświadamiając sobie, że bariery wznoszą się na dawne pozycje więc raz jeszcze je zniosła.

— Wierzysz w moją miłość do ciebie? — zapytała.

— Tak. — Ghanima podniosła dłoń w chwili, gdy Jessika zaczynała mówić. — Ale ta miłość nie powstrzyma cię od zniszczenia nas. Och, wiem, jak to uzasadniasz: „Lepiej niechby zwierzę-człowiek umarło, niż się odtworzyło”. Pozostaje to zwłaszcza wtedy prawdą, gdy zwierzęta-ludzie noszą imię Atrydów.

— Jesteś istotą ludzką — zdradziła się Jessika. — Wierzę w mój instynkt.

Ghanima wyczuła szczerość w tych słowach.

— Ale nie jesteś pewna co do Leto? — zapytała.

— Nie jestem.

— Paskudztwo?

Jessika zdołała jedynie skinąć głową. Ghanima powiedziała:

— Przynajmniej jeszcze nie teraz. Chociaż obie wiemy, czym to grozi. Możemy to obserwować u Alii.

Jessika złączyła dłonie nad oczami i pomyślała: „Nawet miłość nie może ustrzec nas od niepożądanych faktów”. I dotarło do niej, że wciąż kocha córkę, milcząco wołając przeciwko przeznaczeniu: „Alio! Och, Alio! Żałuję, że muszę wziąć udział w zniszczeniu ciebie”.

Ghanima kaszlnęła.

Jessika opuściła ręce, myśląc: „Mogę rozpaczać nad moją biedną córką, lecz trzeba się teraz zająć czym innym”. I powiedziała:

— Więc rozpoznałaś, co stało się z Alią?

— Leto i ja obserwowaliśmy, jak to się działo. Nie wiedzieliśmy, jak temu zapobiec, chociaż dyskutowaliśmy o wielu możliwościach.

— Jesteś pewna, że twój brat jest wolny od tego przekleństwa?

— Jestem pewna.

Nie można było zanegować spokojnej pewności tego oświadczenia. Jessika czuła, że je akceptuje.

— Jak to się stało, że tego uniknęłaś? — zapytała.

Ghanima wyjaśniła teorię uzgodnioną z Leto: że różnica polegała na tym, iż unikali transu przyprawowego, podczas gdy Alia doznawała go za często. Przeszła do ujawniania jego snów i planów, o których dyskutowali — nawet co do Dżekaraty.

Jessika pokiwała głową.

— Alia jest jednakże Atrydką, co stwarza nadzwyczajne problemy.

Ghanima zamilkła, uświadomiwszy sobie nagle, że Jessika w duszy wciąż nosi żałobę po swym księciu — jak gdyby jego śmierć miała miejsce nie dalej jak wczoraj — i że będzie strzec jego imienia i pamięci do końca swych dni. Osobiste wspomnienia z życia księcia przepłynęły przez świadomość Ghanimy, by umocnić tę konstatację, by zmiękczyć ją zrozumieniem.

— Tak więc — powiedziała ożywionym głosem Jessika — o co chodzi z tym Kaznodzieją? Słyszałam wczoraj różne niepokojące pogłoski.

Ghanima wzruszyła ramionami.

— On może być…

— Paulem?

— Tak, ale nie widzieliśmy go.

— Dżawid śmieje się z tych pogłosek — powiedziała Jessika.

Ghanima zawahała się i odparła:

— Ufasz mu?

Surowy uśmiech wygiął usta Jessiki.

— Nie bardziej niż ty.

— Leto mówi, że Dżawid śmieje się z wielu niewłaściwych rzeczy — dodała Ghanima.

— To tyle, jeśli chodzi o Dżawida — powiedziała Jessika. — Ale czy rzeczywiście są powody, by sądzić, że mój syn żyje, że powrócił w przebraniu?

— Sądzimy, że to możliwe. A Leto… — Ghanima poczuła, że jej usta nagle wyschły. Przypomniała sobie ściskające pierś lęki. Zmusiła się do odrzucenia ich od siebie i szczegółowo opowiedziała o innych relacjach Leto, o jego wieszczych snach.

Jessika gwałtownie pokręciła głową.

— Leto mówi — dodała Ghanima — że musi znaleźć tego Kaznodzieję i upewnić się.

— Tak… Oczywiście. Nie powinnam była nigdy stąd wyjeżdżać. To było tchórzostwo.

— Dlaczego się winisz? Osiągnęłaś granicę. Wiem o tym. Leto też. Nawet Alia może o tym wiedzieć.

Jessika położyła dłoń na gardle, potarła je szybkim gestem i rzekła:

— Tak, mamy kłopot z Alią.

— Wywiera na Leto jakiś magnetyczny wpływ — powiedziała Ghanima. — Dlatego pomogłam ci spotkać się ze mną sam na sam. Zgadza się, że nie ma dla niej nadziei, ale on wciąż poszukuje sposobów, by z nią być… i badać ją. Kiedy staram się go od tego odwieść, zasypia. On…

— Alia podaje mu jakieś narkotyki?

— Nie-e-e — Ghanima potrząsnęła głową. — Lecz przejawia wobec niej dziwną empatię. I… we śnie często mruczy: „Dżekarata”.

— Znowu to! — Jessika przypomniała sobie raport Gurneya o spiskowcach wykrytych na lądowisku.

— Czasami się obawiam, że Alia chce, by Leto odnalazł Dżekaratę — powiedziała Ghanima. — Zawsze myślałam, że to tylko legenda. Wiesz o tym oczywiście?

Jessika wzruszyła ramionami.

— To okropna historia. Okropna.

— Co mamy robić? — zapytała Ghanima. — Boję się przeszukiwać wszystkie moje wspomnienia, wszystkie moje istnienia…

— Gnaniu! Ostrzegam cię przed tym. Nie wolno ci ryzykować.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Dzieci Diuny»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Dzieci Diuny» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Frank Herbert - The Godmakers
Frank Herbert
Frank Herbert - The Green Brain
Frank Herbert
Frank Herbert - High-Opp
Frank Herbert
Frank Herbert - Les enfants de Dune
Frank Herbert
Frank Herbert - Les yeux d'Heisenberg
Frank Herbert
Frank Herbert - Il cervello verde
Frank Herbert
Frank Herbert - Children of Dune
Frank Herbert
Frank Herbert - Dune Messiah
Frank Herbert
Frank Herbert - Oczy Heisenberga
Frank Herbert
libcat.ru: книга без обложки
Frank Herbert
libcat.ru: книга без обложки
Frank Herbert
libcat.ru: книга без обложки
Frank Herbert
Отзывы о книге «Dzieci Diuny»

Обсуждение, отзывы о книге «Dzieci Diuny» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x