Наталия Новаш - Переводные картинки из книги Тир

Здесь есть возможность читать онлайн «Наталия Новаш - Переводные картинки из книги Тир» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переводные картинки из книги Тир: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводные картинки из книги Тир»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Переводные картинки из книги Тир — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводные картинки из книги Тир», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Это просто зажегся свет,- разъяснил Подгеранник.- Вы разве забыли? И как это Летун раньше не догадался включить люстру?

- Удивительно, как мне не приходило в голову дернуть шнурок...

И с этими словами Летун подошел к лежавшему на ковре зеркалу и, как можно было предположить, приподнял его и закричал остальным, когда оно замерло в совершенно неестественном наклонном положении:

- Помогите! Приставим его к стене!

- Сейчас-сейчас! - отозвался Шкафовник, и через минуту, вероятно, с немалым трудом, потому что то и дело раздавалось натуженное кряхтение, зеркало было перетащено и прислонено к стенке.

- Ну вот, теперь я посмотрю на себя! - сказал Летун.

В зеркале появилось едва заметное очертание Летуна, похожее на пушистое облачко и больше ни на что...

- Кто же ты в самом деле? - спросил Морозилка.- Кот, белка или прыгучая обезьянка?

- Я Летун! - сказал Летун, рассматривая свое отражение.

- Отодвинься,- сказал Шкафовник.- Дай и я посмотрюсь. Может быть, и я запылился.

Облачко исчезло, но больше ничего так и не появилось в зеркале.

- Пока не поздно, надо выселяться из шкафа,- сказал Морозилка расстроенно.- А то мы так и не запылимся никогда...

- Не беда! - успокоил Летун.- Есть один замечательный способ, как запылиться в один момент.

И через полминуты стало слышно, как хлопают дверцы кухонных шкафчиков...

Когда наступила тишина, что-то большое, грузное шлепнулось на холодильник. Это был коричневый бумажный пакет с чем-то непонятным.

- Уф-ф...-вздохнул в прихожей Летун.-Тяжеловато...

Пакет взмыл вверх и повис под потолком у плафона в тот самый миг, когда он бешено закачался.

- Как бы его не уронить...- просопел сверху Летун. Чуть-чуть повисев под потолком прихожей, пакет стремительно перелетел на дверь, а потом на люстру. Все увидели смутный силуэт Летуна с коричневым пакетом в передних лапах.

- Ну,- сказал он торжественно.- Кто желает знать, как выглядит, подходи!

- А что ты придумал? - недоверчиво спросил Морозилка.

- Подходи, не бойся!

- Мы тут! - сказал Морозилка.

- Становись под люстрой и не дыши! Считаю до трех...

При счете "три" пакет опрокинулся и из него вырвалось белое облако пыли.

- Это мука! - пояснил Летун.- Лучший способ запылиться!

Но не успело рассеяться взорвавшееся мучное облако, как раздались торопливые шлепающие шажки и со скрипом закрылся шкаф.

А как только осела мучная пыль, все увидели на ковре маленького снежного человечка ростом гораздо ниже обыкновенной табуретки. Человечек очень напоминал мохнатого белого медвежонка, точно был одет в обтягивающий его меховой комбинезон, и только лицо с длинными девчоночьими ресницами, полуоткрытыми от удивления губами и маленьким носом было белым и гладким, как у мраморной статуи.

- Это ты, Морозилка? - спросил Летун. Морозилка кивнул.

- А Шкафовник, значит, удрал? Смылся. Зря только всю муку истратили... Даже на Прозрачника не хватило.

- А я и не хотел бы... вот так... лучшим способом, - поспешил всех заверить испуганный Прозрачник.

- И я... тоже совсем не хочу,- подхватил тоненький голосок с подоконника.- Как же потом очиститься?

- А что же мне теперь делать? - расстроился Морозилка.

- Сначала изучи себя в зеркале,- проворчал Шкафовник. - В отличие от всех нас ты можешь на себя посмотреть.

- А потом помыться в ванне,- подсказал Прозрачник.

- Но в ванной есть мыло и кисточка для бритья... - загорелся Летун.Лучший способ "проявления" для Прозрачника, если мука ему не по вкусу.

Пока наполнялась ванна для Морозилки, а Прозрачник, весьма обрадованный надеждой увидеть себя в зеркале, невидимо плескался в воде, Летун сосредоточенно взбивал мыльную пену кисточкой для бритья.

- Смотрите-ка! У него и впрямь нет головы! - закричал Морозилка, когда Прозрачника намылили целиком, и он, как огромный мыльный пузырь, подскакивая и оставляя за собой на полу мокрые пятна, заспешил к зеркалу.

Казалось, и сам Прозрачник был озадачен собственным отражением.

- Конечно же,- признал он грустно,- я всегда догадывался, что у меня нет головы.

- Неправда! - сказал Летун.- Просто у тебя нет всего остального.

- Но рук-то у меня точно нету...- окончательно растерялся Прозрачник.

- Это может означать только то, что они тебе не нужны, - заверил его Летун и, очень довольный собой, взлетел на люстру.- Теперь,- заговорил он сверху как настоящий оратор,- трое из нас хоть что-то могут сказать о себе. И это поможет нам вспомнить, кто мы такие. Но двое по-прежнему полные невидимки. Надо браться за них.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводные картинки из книги Тир»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводные картинки из книги Тир» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Переводные картинки из книги Тир»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводные картинки из книги Тир» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x