Наталия Новаш - Переводные картинки из книги Тир

Здесь есть возможность читать онлайн «Наталия Новаш - Переводные картинки из книги Тир» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переводные картинки из книги Тир: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводные картинки из книги Тир»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Переводные картинки из книги Тир — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводные картинки из книги Тир», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Жуть какая! - сказал Летун.- Неужели я такой? Дай я тебя потрогаю...

- А ты думал...- сказал уверенно хитрый гном, как видно, тоже ощупывая со всех сторон Морозилку. - Приспособился, молодец... Шерсть густая...

- Приспособишься тут...- буркнул растерянно недовольный голос.

- Шуба у тебя вся мокрая, фу...- сказал Летун и, видимо, взмыл тотчас же под потолок, потому что плафон опять начал бешено раскачиваться из стороны в сторону.

- Эй, ты! Поосторожней там,..- взвизгнул плаксиво гном.- Мне побелка в глаза посыпалась...

- Ему побелка...- обиделся тот, кто, кажется, начинают согреваться,ему побелка, видите ли, в глаза попала... А просидел бы, как я... двадцать четыре часа подряд...

- А кто тебя заставлял там сидеть? Кто мешает тебе жить в шкафу?

- В вашем шкафу я жить не собираюсь!

- Ну-ну... Оставим мелочные обиды! - сказал наставительно хитрый голос.И пожалуй, надо закрыть холодильник...

Дверца хлопнула, в прихожей сделалось совсем темно. Из кухни тоже не сочился свет, потому что луна зашла за тучу.

Две красные точки поплыли в прихожую из чуть приоткрывшейся кухонной двери.

- Ты не прав. Морозилка! - прозвенел приблизившийся детский голосок, и два цветка герани стали различимы на фоне белой крашеной дверцы.- Помирись со всеми!

- А ты что же, всюду с собой таскаешь эти два цветка? - довольно невежливо пробурчал свое Морозилка.

- Ты не прав! - продолжал звонкий голосок.- Прости Шкафовника и переселяйся в шкаф!

- Обязательно! - подтвердил Летун.- Я тоже очень боюсь, что ты замерзнешь!

- Помиримся же, друзья! - подхватил хитроватый голос.- И пусть в нашем доме наступит мир!

- Ни за что! - с обидою возразил тот, кто все еще стучал зубами.- С каких таких пор эта тюрьма сделалась нашим домом?

- Конечно, мы жили не здесь...- откликнулся с потолка Летун.

- Не здесь...- сказали тоненько с подоконника.- Там были совсей другие цветы... И я тоже хочу домой.

- Но как мы сюда попали, черт побери?! - горестно закричал Морозилка.Хоть кто-нибудь из вас помнит? Когда мы начнем что-то предпринимать? Пора наконец что-то делать!

- Конечно, надо! - напыщенно сказал Шкафовник.

- И хватит делать из Морозилки дурака! А кто вам вообще сказал, что меня зовут Морозилка? Разве это мое имя?

- И мое...- тихо донеслось с подоконника.-Мне тоже все время кажется, что оно... не было таким ужасным...

Все замолчали, словно и в самом деле ожидая какогонибудь ответа. Ведь каждый из них забыл о себе все, даже имя...

Морозилка тяжело вздохнул.

Летун чихнул.

Красные огоньки Подгеранника поплыли прямиком к холодильнику.

- Что ты ходишь туда-сюда? - вспылил Морозилка.- И вообще, какого черта мы тут застряли? Давно уж пора домой...

- Быть может, и так...- ответил уклончиво голос хитрого гнома.- Но так как мы живем здесь... это и есть наш дом. Поэтому прежде всего я готов принести извинения Морозилке... и приглашаю каждого, кто пожелает, поселиться со мной в шкафу. А потом... Если все сложится хорошо, подумаем и о возвращении домой...

- Но для этого надо вспомнить, где наш дом,- сказал Летун.

- И как мы сюда попали,- подтвердил Морозилка.

- И кто мы такие на самом деле,..- добавил тоненький голосок Подгеранника.

- А тогда уж можно будет подумать о путешествии! - заключил старый гном.

И все зевнули. Все зевали сладко и звонко в полной, хоть глаз коли, темноте, потому что луна так и не появилась в окошке и ее светящийся желтый шар не заполнил комнату своим сиянием, которое оживляет духов. И, как всегда было в таких случаях, привидения начинали зевать, слабели и, совсем потеряв силы, погружались в беспробудный сон, который длился, как правило, до следующей лунной ночи.

Глава 2. Кто такие и откуда

Целых три дня накрапывал дождь, тучи плотно закрывали небо, луна не показывалась, и в комнате раздавался только чуть слышный храп.

На четвертый день ночной ветер раздул облака. В черном проеме неба засияла одна-единственная звездочка, и ее тонкий луч, пронзив стеклянную банку с водой, разбудил Прозрачника. Вода выплеснулась из трехлитровки, и в лужу, которая образовалась на подоконнике, шлепнулось что-то невидимое, но упругое, как резиновый мяч.

Тотчас же во все стороны полетели брызги. Кто-то ойкнул, сказал: "Безобразие! Вот так всегда..."- и, шепча что-то неразборчивое, начал отряхиваться и недовольно вздыхать.

- Ты сердишься, Подгеранник? - прогудели точно из бочки бодреньким и очень веселым голосом.

- Ах, опять на мне все промокло...

- Подумаешь... Я всегда мокрый. И не сержусь. Наверно, я тебя разбудил?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводные картинки из книги Тир»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводные картинки из книги Тир» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Переводные картинки из книги Тир»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводные картинки из книги Тир» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x