Владимир Печенкин - Два дня «Вериты»

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Печенкин - Два дня «Вериты»» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Свердловск, Год выпуска: 1973, Издательство: Средне-Уральское книжное издательство, Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Два дня «Вериты»: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Два дня «Вериты»»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Читателю уже знакомы сборники рассказов В. Печенкина «Исказительницы» и «Варнацкий долг».
«Два дня „Вериты“» — первое крупное произведение писателя-тагильчанина. Это роман фантастико-приключенческого жанра. В нем показаны продажность и лживость правящих кругов некой «банановой республики». Действие происходит в Центральной Америке, где хозяйничает «Юнайтед фрут Компани» и американцы являются фактически хозяевами жизни.
События развиваются стремительно и тесно связаны с судьбой молодого талантливого ученого и его необыкновенным изобретением — «Веритой» — генератором, излучающим «импульсы правды».

Два дня «Вериты» — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Два дня «Вериты»», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В норе было темно, душно, кружилась голова от запаха гнили. Слабый свет, падавший сверху, померк — нежданный проводник засыпал вход.

— Пропустите меня вперед. Прошу прощения, сеньора…

Пошли за проводником, согнувшись и ударяясь в стенки тоннеля.

Минут через пятнадцать впереди забрезжил дневной свет, проход еще более сузился, пошел на подъем, и при помощи проводника они выбрались на поверхность. Позади, за сплошной зеленью леса, все еще стреляли — нападающие не решались на штурм безмолвной башни.

— Вот и все, сеньоры, — проводник заботливо стряхивал пыль с плеча Аниты. — У вас остались патроны?

— Боюсь, что ни одного. — Багров осмотрел обойму. — Как у тебя, Джо? У вас, Лейнстер?

Слейн сердито фыркнул, Лейнстер пожал плечами.

— Ах как нехорошо! — огорчился черноволосый. Мы еще можем нарваться на разъезды.

— Тогда нечего торчать здесь, ведите нас куда-нибудь подальше, сеньор…

— Меня зовут Веласко.

— О’кей, сеньор Веласко, очень приятно. Готовы следовать за вами. Между прочим, кто же они, те друзья, приславшие вас так кстати?

— Вы все узнаете, сеньоры, когда придем на место.

Веласко уверенно вел по лесу, ныряя койотом в заросшие овраги, перебегая точно заяц открытые поляны, пока не вывел к речке. Пошли травянистым заболоченным берегом.

— Вот вам и предчувствия, Лейнстер, — весело шепнул Слейн. — Мы выскочили из такой переделки самым чудесным образом. Типичный хеппи энд — счастливый конец.

— Это верно, сэр. Только конец ли? Не нравится что-то мне этот парень…

— А по мне так очень милый человек, потому что явился вовремя.

— Лицо у него чересчур уж честное для порядочного человека… Но дай бог, чтобы я ошибся!

Тихий свист донесся из кустов.

— Это я, Веласко! — громко отозвался проводник. — Мы пришли, сеньоры.

Перед ними открылся заросший сорняками пустырь и старая, заброшенная асьенда — дощатое, на каменных сваях строение, окруженное ветхими сараями.

— Прошу, сеньоры, — Веласко сделал широкий торжественный жест, приглашая войти в асьенду. — Вас жду.

— Спасибо вам, сеньор Веласко, — Багров взял Аниту под руку. — Ты устала? Сейчас мы отдохнем.

Багров с Анитой, за ними Слейн и хмурый Лейнстер по шатким ступенькам поднялись на веранду асьенды и вошли в квадратную пыльную комнату. Из-за покривившегося стола навстречу им встал высокий сухощавый человек в европейском костюме. Аккуратный пробор в густых каштановых волосах, белоснежная рубашка и галстук, выбритое, довольно красивое лицо джентльмена совершенно не гармонировали с обстановкой заброшенного жилья.

— Розелли! — вскрикнула Анита.

Джентльмен иронически поклонился:

— Вот мы и познакомились, мистер Багров. Добрый день, Анита. А, и вы здесь, Лейнстер!

Лейнстер тихо простонал. Слейн оглянулся — у входа стояли пятеро молодцов.

Багров выхватил пистолет. Розелли поднял бровь и вопросительно посмотрел на Веласко.

— У них ни одного патрона, хозяин, — засмеялся тот.

— Тогда возьмите эту штуку, она ему просто мешает. Мистер Багров, вы убедились, что сопротивляться бесполезно?

— Что вам нужно? — сдавленным голосом спросил Багров.

— Пока ничего особенного. Вы в моих руках, но поверьте, я выручил вас из лап полиции не для того, чтобы ссориться или сводить счеты. Хотя у меня и достаточно причин быть недовольным. Как ты полагаешь, Анита?

— Не трогайте женщину, Розелли. Говорите, что надо от меня?

— На первый случай — побеседовать с вами за рюмкой виски, мистер Багров, Как видите, самые мирные намерения. Дальнейшее зависит от вас. Веласко, пусть все подождут во дворе. И позаботься о сеньоре.

— Женщина останется со мной, — твердо сказал Багров.

— Вот как! Вы забываете, Багров, что она, по крайней мере формально, пока еще моя супруга, и только я имею законное право распоряжаться ею.

— Законное право! Вы стали уважать законы, мистер Голден?

Розелли мельком взглянул на Лейнстера. У старика подкосились ноги, но Слейн поддержал его.

— Довольно, Багров. Если я хочу говорить с вами наедине, то так оно и будет. Анита, скажи своему… другу, что ему не следует спорить. Имейте в виду, Багров, пока мы беседуем мирно, вашим друзьям ничто не угрожает.

— Я пойду, Гарри, — прошептала Анита. — Они ничего мне не сделают.

— Хорошо, — кивнул Багров. — Мы поговорим. Иди, Анита. Джо, ты…

— Понимаю, Гарри.

Розелли проводил Аниту взглядом.

— Она прекрасно держится, не правда ли? Но прошу садиться. Хотите виски? Нет?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Два дня «Вериты»»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Два дня «Вериты»» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Два дня «Вериты»»

Обсуждение, отзывы о книге «Два дня «Вериты»» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x