У Грегга дрогнуло сердце - именно это заставляло его всегда опасаться женщин.
- Что ты имеешь в виду?
- Я имею в виду, что ты нацепил галстук в этакую жару. И свою лучшую шляпу. И если не ошибаюсь, свои лучшие ботинки.
- Давай-ка помогу тебе с мешком, - сказал он, подходя ближе.
- Это чересчур тяжело для твоих рук.
- Как-нибудь справлюсь. - Грегг нагнулся, неуклюже прижал мешок к груди, затем выпрямился и бросил его на полку. - Ну? Что я тебе говорил?!
- Ты весь перепачкался, - неодобрительно сказала она и стала смахивать пыль платком.
- Ерунда, не шуми.
Несмотря на протесты, Грегг покорно застыл и позволил себя вычистить, наслаждаясь таким вниманием.
- Мне нужна твоя помощь, Рут, - сказал он.
Она кивнула.
- Я твержу тебе это не один год.
- По совершенно особому случаю. Я даже рассказать тебе не могу, покуда ты не пообещаешь хранить секрет.
- Я так и знала! Я знала, что что-то случилось, как только ты сюда вошел!
Грот добился желаемого обещания и стал описывать события. По мере его рассказа линии вокруг ее рта углублялись, в глазах появился жесткий блеск. Грегг с облегчением вздохнул, когда, едва закончил повествование, в магазин вошли две женщины и минут десять выбирали ткань. К тому времени Рут немного успокоилась, но Грегг видел, что она все еще кипятится.
- Не понимаю тебя, Билли. Мне показалось, что ты кое-чему научился в последний раз, когда столкнулся с людьми Портфилда.
- А что мне оставалось делать? - сказал он. - Я должен был ей помочь.
- Этого-то я и боялась.
- Ты хочешь сказать...
- Билли Грегг, если я когда-нибудь узнаю, что ты спутался с какой-то девкой из сапуна, а теперь у тебя хватило наглости просить моей помощи при родах...
- Рут! - Грегг был поражен до глубины души.
- Легче поверить в это, чем в то, что ты мне наплел.
Он вздохнул и вытащил из кармана слиток золота.
- Стала бы она мне платить? Вот этим?
- Думаю, нет, - согласилась Рут. - Но все-таки странно... Что это за имя - Морна? Откуда она?
- А я почем знаю?
- Да ты еще и побрился!.. - Она смотрела на него в растерянном изумлении. - Нет, мне просто необходимо повидать женщину, способную заставить Билли Грегга прихорашиваться. Интересно, что в ней такого, чего у меня...
- Спасибо, Рут... Словно камень с души свалился. - Грегг осмотрел просторное затемненное помещение, заполненное товарами. - Что мне надо взять с собой?
- Я соберу все необходимое и отвезу к тебе перед ужином. Возьму двуколку Сэма.
- Здорово. - Грегг благодарно улыбнулся. - Только езжай по западному пути.
- Теперь убирайся отсюда и дай мне заняться делом, - велела Рут. Портфилдовские бродяги мне не помеха.
- Хорошо. До встречи. - Грегг уже повернулся к выходу, когда его внимание привлекли рулоны ткани, лежавшие на прилавке. Он потрогал кусок шелковистой ткани и нахмурился. - Рут, тебе приходилось слышать о материи, которая серебрится на открытом воздухе и становится синей в помещении?
- Никогда.
- Так я и думал.
Грегг подошел к двери, на мгновение задержался на пороге и вышел на зной и пыль главной улицы городка. Он взобрался на повозку, щелкнул поводьями и медленно покатился к поилке. Возле нее стоял молодой ковбой с поникшими пшеничными усами, терпеливо ждущий, пока напьется кобыла. Это был Кол Мэшэм, один из немногих сравнительно порядочных работников Джоша Портфилда. Грегг кивнул ему.
- А, Билли... - Мэшэм кивнул в ответ и вынул изо рта трубку. Говорят, повздорил поутру с Волфом Кейли?
- Новости быстро расходятся.
Мэшэм огляделся.
- Тебе не мешает знать, Билли: Волфу совсем худо.
- Да, я слышал, как затрещала его нога, когда на него упала лошадь. Я тоже обязан ему парочкой сломанных костей. - Грегг с завистью принюхался. - Недурной у тебя табачок.
- Это не просто перелом, Билли. Говорят, нога вся распухла и почернела. И у него лихорадка.
В разгар невыносимого полуденного зноя Греггу вдруг стало холодно.
- Ты хочешь сказать, он умирает?
- Похоже на то, Билли. - Мэшэм вновь огляделся по сторонам. - Никому не говори, что я тебе сказал, но через два-три дня вернется Джош. На твоем месте я бы не стал дожидаться.
- Спасибо за совет, сынок.
Грегг дождался, пока напилась лошадь, сел в повозку и тронул поводья. Лошадь покорно опустила голову, и вскоре повозка, покинув прохладную сень водопоя, выехала на жаркую улицу.
Грегг оставил Морну спящей на своей постели и вошел в дом тихо, боясь потревожить ее сон, но она уже сидела за столом. Морна сняла свое загадочное одеяние и осталась в простом синем платье с короткими рукавами. Перед ней лежала одна из десятка книг Грегга - потрепанный школьный атлас, раскрытый на карте Северной Америки.
Читать дальше
На свалке возле дома - была обнаружена большая россыпь выброшенных кем-то книг.
Рискну предположить - что причиной была смерть владельца, а наследников - интересовала лишь квартира.
И среди них толстый малоформатный сборник фантастических повестей и рассказов.
Название сборника - "Лалангамена". Так назывался один из рассказов.
А "Схватка на рассвете" - достойна к включению в школьную программу.
И - не как обязательное - а рекомендательное произведение. Ибо принуждение - вызывает прежде всего неприязнь.