• Пожаловаться

Боб Шоу: Схватка на рассвете

Здесь есть возможность читать онлайн «Боб Шоу: Схватка на рассвете» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Схватка на рассвете: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Схватка на рассвете»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Боб Шоу: другие книги автора


Кто написал Схватка на рассвете? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Схватка на рассвете — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Схватка на рассвете», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Морна распустила волосы и выглядела еще красивее, но внимание Грегга привлекло странное украшение на ее запястье. Оно походило на круглый кусок темно-красного стекла величиной с доллар, окаймленный золотом и удерживаемый узким золотым браслетом. Под стеклом пульсировал лучик рубинового света, расположением и размером напоминающий стрелку часов; примерно через каждые две секунды он вспыхивал и гас.

Женщина подняла голову и улыбнулась, показав на атлас:

- Надеюсь, вы не возражаете...

- Пожалуйста, мадам.

- Морна.

- Пожалуйста... Морна. - Грегг всегда с трудом сближался с людьми. Вам лучше?

- Да, я чувствую себя гораздо лучше, спасибо. Я не спала с... довольно долгое время.

- Понимаю.

Грегг сел за стол напротив и позволил себе внимательнее взглянуть на необычное украшение. По окружности стеклышка были нанесены метки, вроде как на компасе, а внутри продолжал пульсировать рубиновый лучик.

- Мне бы не хотелось совать нос в чужие дела, мадам... Морна... сказал Грегг, - но за всю свою жизнь я не видел ничего подобного тому, что у вас на запястье.

- Пустяки. - Морна прикрыла украшение рукой. - Простая безделушка.

- Но каким образом она так вспыхивает?

- О, я не разбираюсь в подобных вещах, - беззаботно отмахнулась она. - Какая-то электроника.

- Что-то связанное с электричеством?

- Да-да, я и хотела сказать "электричество" - мой английский немного хромает.

- Но для чего она?

Морна рассмеялась:

- Разве ваши женщины носят только то, что приносит пользу?

- Пожалуй, нет - с сомнением признал Грегг, чувствуя, что с ним снова хитрят. После нескольких первых неточностей Морна говорила по-английски очень уверенно, и он подозревал, что непонятные слова, которыми она пользовалась, - например, электроника, - отнюдь не оговорка. Он решил при случае забежать к Рут и отыскать это слово в словаре.

Морна рассматривала атлас, на который в направлении "запад-восток" положила соломинку, так что один ее конец примерно обозначал расположение Коппер-Кросс.

- Судя по карте, мы в тысяче двухстах милях от Нового Орлеана.

Грегг покачал головой:

- Побольше.

- Я только что измерила.

- Это расстояние по прямой, - терпеливо разъяснил он. - Оно ничего не значит - если, конечно, не лететь, как птица.

- Но вы согласны, что тут тысяча двести миль?

- Верно - для птицы.

Грегг вскочил на ноги, причем, забывшись от раздражения, попытался сделать это так, как сделал бы любой нормальный человек - оттолкнувшись обеими руками от стола. Левый локоть отчетливо щелкнул и поддался; Грегг навалился плечом на стол. Смущенный, он встал - на сей раз не торопясь, стараясь не выказать боль, и подошел к плите.

- Надо приготовить горячей еды.

- Что у вас с рукой? - негромко спросила Морна из-за его спины.

- Вам совершенно ни к чему беспокоиться, - ответил он, удивляясь ее вниманию.

- Позвольте мне взглянуть, Билли. Может быть, я сумею помочь.

- Вы разве доктор?

Как он и ожидал, ответа не последовало. Но Грегг все-таки закатал рукава и показал ей свои изуродованные локтевые суставы. А размягчившись до такой степени, рассказал о том, как - в отсутствие блюстителей закона он был настолько глуп, что позволил себя уговорить и стал неофициальным стражем порядка. И о том, как, проявив еще большую глупость, однажды встал на пути пьяного разгула Джоша Портфилда и четырех его дружков. Они по двое держали его за руки и до тех пор бросали взад-вперед, пока локти не вывернулись.

- Ну почему так всегда?.. - едва слышно выдохнула Морна.

- Что, мадам?

Морна подняла глаза.

- Я ничем не могу вам помочь, Билли. Суставы треснули и образовалась контрактура.

- Контрактура, да? - Грегг пометил еще одно слово для проверки.

- Сильно болит? - Она увидела выражение его лица. - Простите, глупый вопрос...

- Хорошо, что я пристрастился к виски, - сознался он. - Иначе не всякую ночь мог бы заснуть.

Она сочувственно улыбнулась.

- Боль мы, пожалуй, успокоим. В интересах, чтобы вы были как можно в более хорошей форме к... Какой сегодня день?

- Пятница.

- К воскресенью.

- О воскресенье не волнуйтесь, - сказал Грегг. - Скоро к нам придет друг. Женщина, - поспешно добавил он, когда Морна отступила назад и на ее лице появилось затравленное выражение.

- Вы обещали никому не говорить о моем присутствии!

- Но это именно ради вас. Рут Джефферсон - прекрасный человек, я знаю ее не хуже себя самого. Она не проболтается ни одной живой душе.

Морна слегка успокоилась.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Схватка на рассвете»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Схватка на рассвете» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Глеб Горбовский
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Анатолий Шалин
Поющий на рассвете (СИ)
Поющий на рассвете (СИ)
Неизвестный Автор
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Андрей Константинов
Отзывы о книге «Схватка на рассвете»

Обсуждение, отзывы о книге «Схватка на рассвете» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.





Дмитрий Кимович Дымбицкий Москва24.11.2023, 15:43
Этот рассказ - был прочитан мною лет тридцать назад.
На свалке возле дома - была обнаружена большая россыпь выброшенных кем-то книг.
Рискну предположить - что причиной была смерть владельца, а наследников - интересовала лишь квартира.
И среди них толстый малоформатный сборник фантастических повестей и рассказов.
Название сборника - "Лалангамена". Так назывался один из рассказов.
А "Схватка на рассвете" - достойна к включению в школьную программу.
И - не как обязательное - а рекомендательное произведение. Ибо принуждение - вызывает прежде всего неприязнь.