Когда самолет приземлился в Чикаго, Беккер тотчас взял такси и через полчаса уже ехал в «Инн бай зе Лейк» — обширный гостиничный комплекс в Лейк-Форест, который существовал уже полсотни лет и за это время трижды расширялся, так что давно уже потерял надежду выглядеть единым целым. Номер, заказанный Беккером — куда более элегантный изнутри, чем могло показаться снаружи — выходил окнами на берег обширного озера Мичиган. Беккер бросил саквояж на постель, умылся, запомнил комбинацию дверного замка и вышел в коридор, по стенам которого висели рядами старые английские спортивные гравюры. Коридор вывел его в вестибюль, и оттуда Беккер вышел в холл, отделанный дубовыми панелями.
За столом у окна восседали две престарелые величественные дамы. На спинках их стульев висели бинокли, и дамы оживленно обсуждали птиц, которых повстречали во время утренней прогулки.
Торговец виски с чемоданчиком, полным бутылок, торчал у стойки бара, пытаясь заинтересовать скучавшего бармена комиссионными, а тот терпеливо объяснял, что непременно должен вначале поговорить с дневным менеджером, который сейчас заболел и вернется только через три-четыре дня.
Кроме этих людей в холле была только невысокая худая чернокожая женщина в дорогом зеленом с белым платье. Джейми с головой ушла в чикагскую газету и даже не посмотрела на Беккера, когда он прошел мимо нее и сел на несколько столиков подальше.
Он закурил маленькую сигару, огляделся в поисках пепельницы, заметил ее на соседнем столике и без зазрения совести ее присвоил. Одинокая официантка наконец сумела с трудом оторваться от игрового шоу, которое передавали по головизору, и, подойдя к Беккеру, осведомилась, что ему принести.
— То, что пьет эта молодая леди, — ответил он, жестом указывая на Джейми. — И принесите ей еще одну порцию — за мой счет.
Официантка кивнула и минуту спустя принесла Джейми ее выпивку. Джейми пошепталась с официанткой, которая показала на Беккера, потом встала и со стаканом в руке подошла к его столику.
— Спасибо вам, кто бы вы ни были, — с улыбкой сказала она.
— Смит, — представился он, приподнявшись со стула. — Джон Смит.
— Я надеялась, что вы проявите большую изобретательность, — понизив голос, сказала она.
— А что плохого в Смите?
— Вы же много лет имели дело с преступными элементами, — заметила Джейми. — Неужели так ничему и не научились?
— Меня готовили к профессии юриста, а не шпиона, — раздраженно ответил он. — Ты уверена, что этот спектакль так уж необходим?
— А вы уверены, что нет? — отпарировала она. — Можете поклясться, что за вами не следили?
— Нет, — признался он.
— Тогда перейдем к делу.
— Ладно. — Он неловко помолчал. — Тебе обязательно так мне улыбаться?
— Да, и если вы не в силах улыбаться в ответ, постарайтесь хотя бы изобразить голодный взгляд. Вы же волк-одиночка, который ищет способа прыгнуть ко мне в постель.
— Сделаю все, что могу, — сказал он.
— Отлично. И, кстати, расслабьтесь. Мы отправимся в госпиталь не раньше чем через два часа.
— Почему так долго?
— Потому что нам нужно будет пробраться в мою комнату и поработать с компьютером, а если вы не хотите, чтобы пострадала ваша мужская репутация, мы должны провести в номере не меньше полутора часов.
— Какое мне дело до моей мужской репутации в Лейк-Форесте, штат Иллинойс?
— Потому что, если нам придется застрять тут еще на день-два, я куда охотнее снова приглашу вас в свой номер, если в первый раз вы ничего не испортите.
Он кивнул.
— Ты победила. И откуда только у меня такое чувство, что ты проделывала это раньше?
— Я не проделывала, — ответила она и вдруг ухмыльнулась. — Просто обман у меня в крови.
— Вот уж с чем не стану спорить, — отозвался он. — Как по-твоему, мы говорили достаточно долго?
Джейми покачала головой.
— Меня не так-то легко завоевать, советник. Закажите нам еще по порции и расскажите мне парочку сальных анекдотов. Это поможет вам расслабиться и посмеяться.
— Предупреждаю тебя — мой запас сальных анекдотов изрядно ограничен.
Четверть часа спустя Джейми решила, что представление удалось, и они покинули бар и поднялись в ее номер, который был намного меньше его собственного и далеко не так изыскан.
— Где твой компьютер? — спросил Беккер, оглядывая чистую, почти пустую комнату.
— Здесь, — ответила она, похлопав по своей сумочке.
Она вынула кожаный футляр около четырех дюймов длиной и полдюйма шириной и открыла его.
Читать дальше