Статья озаглавленная Осанве–кента, «Исследование передачи мыслей», содержит восемь страниц машинописного текста, пронумерованных Толкиеном от 1 до 8. Она представлена как «резюме» (см. ниже) или «реферат» (MR:415), написанный безымянным редактором [1] Здесь и далее редакторские примечания. Есть, конечно, соблазн идентифицировать редактора этой статьи, как и Квенди и Эльдар , как Эльфвине, англо–саксонского моряка, который был переводчиком/переложителем и комментатором других работ Пенголода, таких, как Квента Сильмариллион (LR:201, 203–4, 275 fn.) и, в особенности, Лхаммас Б (ср. LR:167).
по другой работе с тем же названием, которую эльфийский ученый Пенголод поместил в конце своей книги Ламмас или «Структура языков» (ibid.) [2] В то время, как Ламмас Пенголода «Структура языков» здесь, во вторичном произведении, это та же работа, что и его Лхаммас (текст, опубликованный в Утраченном Пути ), похоже, что он ссылается на ненаписанную (или, во всяком случае, более недоступную) версию этой работы, которая отличается в определенных аспектах. Опубликованная Лхаммас , например, не заканчивается обсуждением «прямого мысле–обмена», как говорится в этом тексте о Ламмас ; и Заметка о «Языке Валар» , завершающая Квенди и Эльдар , о которой сказано, что она является «обобщением» комментариев Пенголода в начале его Ламмас (WJ:397), гораздо длиннее и детальнее, чем очень краткие, общие утверждения, открывающие Лхаммас (LR:168). (По крайней мере, одна ссылка в Лхаммас , может быть на существующий Ламмас : см. WJ:208–9 прим. §6.)
Несмотря на то, что это отдельный документ, статья тесно связана с большей по объему статьей, которую Толкиен озаглавил Квенди и Эльдар (основная часть которой опубликована в книге Война Камней ), и вместе с которой она находилась среди бумаг Толкиена. В сноске на титульном листе Квенди и Эльдар сказано, что Осанве–кента должна была стать приложением к большей статье. «К которой добавлено приложение Осанве–кента или «Передача мыслей» (ibid.). Далее Кристофер Толкиен замечает, что под заголовком Квенди и Эльдар его отцом подразумевалась не только большая статья, но и Осанве–кента и еще одна короткая заметка о происхождении Орков (последняя опубликована в Кольце Моргота , ср. сс. 415 и далее). Все три статьи существуют в машинописном варианте и «идентичны по внешнему виду» (MR:415).
Связь Осанве–кента и Квенди и Эльдар прослеживается также в терминологии и обсуждаемом материале. Например, в Осанве–кента определенные лингвистические термины, которые определяются и обсуждаются в деталях в Квенди и Эльдар (напр. тенгвеста, ламбе ), используются в такой манере, как будто эти определения и приведенные различия уже известны. Далее, в Осанве–кента дается расширенное толкование определенных утверждений из Заметки о «Языке Валар» , которая включена в Квенди и Эльдар : например, «Создание языка было особым талантом Воплощенных, живущих в необходимом союзе хроа и феа » (WJ:405); и, более подчеркивается, что «Валар и Майар могли непосредственно передавать и принимать мысли (по желанию обеих сторон) согласно их истинной природе», хотя «использование ими телесной формы … делало такой способ связи менее точным и легким» (406). В статье также делается акцент на «скорость с которой … существами высшего порядка может быть освоена тенгвеста », с помощью прямой «передачи и приема мыслей» и в союзе с «теплотой сердца» и «желанием понимать других», что подтверждается быстротой, с которой Финрод выучил язык народа Беора (ibid.) [3] При замечательном морально–философском смысле, Осанве–кента обладает сильным сродством с другими, также философскими, и близкими по времени написания работами, опубликованными в Кольце Моргота : напр. Законы и Обычаи среди Эльдар , Атрабет Финрод Ах Андрет , и многими другими, собранными в части V, «Преображенные Мифы». Из них, особенно близки к этой статье тексты II (MR:375 и далее), VI Мелькор Моргот (390 и далее), и VII Заметки о мотивах Сильмариллиона (394 и далее), все в одной манере связанные с мотивами и методами Мелькора и его отношением с Манве и другими Валар и Воплощенными. Начало части (ii) последнего текста (398 и далее) особенно замечательно; хотя и более кратко и менее детально, чем Осанве–кента , оно также касается «мысле–обмена» и вместе со многими похожими философскими проблемами обсуждается в этом тексте.
Читать дальше